< Job 39 >

1 Hast thou known the time of The bearing of the wild goats of the rock? The bringing forth of hinds thou dost mark!
¿Sabes tú cuándo paren las cabras monteses? ¿Asististe al parto de las venadas?
2 Thou dost number the months they fulfil? And thou hast known the time of their bringing forth!
¿Puedes contar los meses de su preñez y saber el tiempo cuando paren?
3 They bow down, Their young ones they bring forth safely, Their pangs they cast forth.
Se encorvan, expulsan sus crías, se libran de sus dolores de parto.
4 Safe are their young ones, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
Sus crías crecen, se fortalecen, salen a campo abierto y no vuelven.
5 Who hath sent forth the wild ass free? Yea, the bands of the wild ass who opened?
¿Quién dio al asno montés su libertad? ¿Quién soltó las ataduras del rebuznante,
6 Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,
a cual di el desierto como hogar y tierra salitrosa como vivienda?
7 He doth laugh at the multitude of a city, The cries of an exactor he heareth not.
Se burla del bullicio de la ciudad y no obedece los gritos del arriero,
8 The range of mountains [is] his pasture, And after every green thing he seeketh.
explora las montañas en busca de su pasto y rastrea toda cosa verde.
9 Is a Reem willing to serve thee? Doth he lodge by thy crib?
¿Consentirá el búfalo en ser tu esclavo o pasará la noche en tu establo?
10 Dost thou bind a Reem in a furrow [with] his thick band? Doth he harrow valleys after thee?
¿Atarás al búfalo al arado con cuerdas? ¿Rastrillará los valles tras ti?
11 Dost thou trust in him because great [is] his power? And dost thou leave unto him thy labour?
¿Confiarás en él porque es robusto y dejarás tu labor a su cuidado?
12 Dost thou trust in him That he doth bring back thy seed? And [to] thy threshing-floor doth gather [it]?
¿Confiarás en él para que te traiga tu cosecha y reúna el grano en tu era?
13 The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.
Las alas del avestruz se agitan alegres, ¿pero son las alas y el plumaje del amor?
14 For she leaveth on the earth her eggs, And on the dust she doth warm them,
Abandona sus huevos en la tierra, en el polvo los calienta
15 And she forgetteth that a foot may press it, And a beast of the field tread it down.
y se olvida que un pie puede aplastarlos o una bestia salvaje pisotearlos.
16 Her young ones it hath hardened without her, In vain [is] her labour without fear.
Es cruel con sus polluelos como si no fueran suyos. No le importa que se pierda su fatiga,
17 For God hath caused her to forget wisdom, And He hath not given a portion To her in understanding:
porque ʼEloah lo privó de sabiduría y no lo dotó de entendimiento.
18 At the time on high she lifteth herself up, She laugheth at the horse and at his rider.
Pero cuando se yergue en alto, se burla del caballo y su jinete.
19 Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck [with] a mane?
¿Diste al caballo su fuerza? ¿Cubriste tú su cuello con una melena?
20 Dost thou cause him to rush as a locust? The majesty of his snorting [is] terrible.
¿Lo harás brincar como langosta? Su majestuoso resoplido es terrible,
21 They dig in a valley, and he rejoiceth in power, He goeth forth to meet the armour.
escarba en el valle, se regocija en su fuerza, sale a encontrarse con las armas,
22 He laugheth at fear, and is not affrighted, And he turneth not back from the face of the sword.
se ríe del miedo y no se espanta ni retrocede ante la espada.
23 Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.
La flecha resuena contra él. Fulguran lanzas y arma arrojadiza,
24 With trembling and rage he swalloweth the ground, And remaineth not stedfast Because of the sound of a trumpet.
con ímpetu y furor devora la distancia, sin que le importe el sonido de la trompeta.
25 Among the trumpets he saith, Aha, And from afar he doth smell battle, Roaring of princes and shouting.
Parece que dice entre clarines: ¡Ea! Olfatea desde lejos la batalla, el grito de los comandantes y el grito de guerra.
26 By thine understanding flieth a hawk? Spreadeth he his wings to the south?
¿Vuela el halcón y extiende sus alas hacia el sur por tu sabiduría?
27 At thy command goeth an eagle up high? Or lifteth he up his nest?
¿Por tu mandato se remonta el águila y pone su nido en la altura?
28 A rock he doth inhabit, Yea, he lodgeth on the tooth of a rock, and fortress.
Vive y tiene su habitación en la roca, en la cumbre del peñasco, en lugar inaccesible.
29 From thence he hath sought food, To a far off place his eyes look attentively,
Desde allí acecha la presa. Sus ojos la divisan desde muy lejos.
30 And his brood gulp up blood, And where the pierced [are] — there [is] he!
Sus polluelos chupan la sangre. Donde hay carroña, allí está ella.

< Job 39 >