< Job 39 >

1 Hast thou known the time of The bearing of the wild goats of the rock? The bringing forth of hinds thou dost mark!
Mon dawk e Atha ca khenae tueng hah na panue maw, Sayuk ca khenae tueng te na pâkuem thai maw.
2 Thou dost number the months they fulfil? And thou hast known the time of their bringing forth!
Thapa nâyittouh maw a vawn tie hah na panue thai maw, a khenae tueng te na panue thai maw.
3 They bow down, Their young ones they bring forth safely, Their pangs they cast forth.
A tabo awh teh a ca a khe, a canaw teh a pâ sak.
4 Safe are their young ones, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
A canaw hah a dam awh teh kahrawngum a roung awh. A tha ao awh.
5 Who hath sent forth the wild ass free? Yea, the bands of the wild ass who opened?
Kahrawng e lanaw hah apinimaw a ngai patetlah a pâ sak. Kahrawng e la pennae rui apinimaw a rasu.
6 Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,
Kahrawng hah apie im lah maw ka sak teh, kahrawngum hah api khosak nahanelah maw ka sak.
7 He doth laugh at the multitude of a city, The cries of an exactor he heareth not.
Runae ka kâhmo e khopui a dudam teh, kahrekkungnaw e hramnae lawk hah noutna pouh hoeh.
8 The range of mountains [is] his pasture, And after every green thing he seeketh.
Mon teh a pawngpanae lah ao teh, hram kanaw hah a tawng awh.
9 Is a Reem willing to serve thee? Doth he lodge by thy crib?
Savitan ni nange thaw a tawk ngai han na maw, na saring im dawk a roe ngai han na maw.
10 Dost thou bind a Reem in a furrow [with] his thick band? Doth he harrow valleys after thee?
Savitan hah a lahuen dawk laikawk kanawknae laphu hah na thueng thai han na maw. Na hnuk lae tangkom a paten ngai han na maw.
11 Dost thou trust in him because great [is] his power? And dost thou leave unto him thy labour?
A thao poung dawkvah na kâuepkhai maw. Na thaw hah ahni dawk na patue thai han na maw.
12 Dost thou trust in him That he doth bring back thy seed? And [to] thy threshing-floor doth gather [it]?
Na cakang hah im lah a phu hane hoi, cangkatinnae koe cabong pâkhueng sak hanelah, na kâuepkhai thai maw.
13 The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.
Kalauk vâ ni a rathei hah a kâoup nalaihoi ouk a kamphuet, hatei a rathei hai a muennaw ni lungmanae a tawn maw.
14 For she leaveth on the earth her eggs, And on the dust she doth warm them,
Bangkongtetpawiteh, talai dawk a tadui a ceitakhai teh, vaiphu dawk a phu a bet sak.
15 And she forgetteth that a foot may press it, And a beast of the field tread it down.
Tami ni rakkâbawng lah a coungroe thai, moithangnaw ni a kâbawng sak thai tie hah panuek hoeh toe.
16 Her young ones it hath hardened without her, In vain [is] her labour without fear.
A canaw hah a ca hoeh e patetlah puenghoi a rek teh, a thaw tawk e a hrawnghrang lah ao e hah bang lahai pouk hoeh.
17 For God hath caused her to forget wisdom, And He hath not given a portion To her in understanding:
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lungangnae a lawp teh, thoumthainae hoi pathoup hoeh.
18 At the time on high she lifteth herself up, She laugheth at the horse and at his rider.
A rasangnae koe amahoima a kâtawm toteh, marang hoi marang dawk kâcui e hah a dudam.
19 Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck [with] a mane?
Marang thaonae hah na poe e na maw, a lahuen dawk khoparit hoi na pathoup boimaw.
20 Dost thou cause him to rush as a locust? The majesty of his snorting [is] terrible.
Samtong patetlah na pakhi thai maw, ahnie hnawng dawk hoi kacaie lawk teh taki a tho.
21 They dig in a valley, and he rejoiceth in power, He goeth forth to meet the armour.
Tanghling hah a khok hoi a kaphai teh, a thaonae dawkvah a nawm, tarankâtuknae puengcang thung vah karang poung lah a yawng.
22 He laugheth at fear, and is not affrighted, And he turneth not back from the face of the sword.
Takithopoung e hah a panuikhai teh, lungpuennae awm boihoeh. Hoehpawiteh, tahloi taki hoi ban boihoeh.
23 Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.
A lathueng vah palabom hah poe a kâroe teh, pala hoi tahroe hah poe a kâhlai.
24 With trembling and rage he swalloweth the ground, And remaineth not stedfast Because of the sound of a trumpet.
Takitho e hoi lungkhuek nah laihoi, mongka lawk ni hai kacakcalah kangdout sak thai hoeh.
25 Among the trumpets he saith, Aha, And from afar he doth smell battle, Roaring of princes and shouting.
Mongka lawk a cai torei teh, awhaw! telah a ti. Taran kâtuknae hah ahlanae koehoi a hmui lah a thai. Kahrawikungnaw a hramnae lawk hoi târuetâho lawk a thai.
26 By thine understanding flieth a hawk? Spreadeth he his wings to the south?
Cangkhainae lahoi mataw ni a rathei a kadai teh, akalah a kamleng thai maw.
27 At thy command goeth an eagle up high? Or lifteth he up his nest?
Karasangpoung lah a kamleng teh, karasangpoung lah tabu a tuk e hah, nang ni kâ na poe e namaw.
28 A rock he doth inhabit, Yea, he lodgeth on the tooth of a rock, and fortress.
Lungha dawk kho a sak teh, karasang e lungha kânguenae rapanim koe ouk a roe.
29 From thence he hath sought food, To a far off place his eyes look attentively,
Haw hoi a ca hane hah a tuet teh, a mit ni ahla poungnae koe e hai a hmu thai.
30 And his brood gulp up blood, And where the pierced [are] — there [is] he!
A canaw ni thi ouk a du awh teh, kadout e moikong onae pueng koe ao awh.

< Job 39 >