< Job 38 >

1 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
2 Who [is] this — darkening counsel, By words without knowledge?
"Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
3 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, And I ask thee, and cause thou Me to know.
Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
4 Where wast thou when I founded earth? Declare, if thou hast known understanding.
Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
5 Who placed its measures — if thou knowest? Or who hath stretched out upon it a line?
Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
6 On what have its sockets been sunk? Or who hath cast its corner-stone?
Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
7 In the singing together of stars of morning, And all sons of God shout for joy,
pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
8 And He shutteth up with doors the sea, In its coming forth, from the womb it goeth out.
Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
9 In My making a cloud its clothing, And thick darkness its swaddling band,
Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
10 And I measure over it My statute, And place bar and doors,
Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
11 And say, 'Hitherto come thou, and add not, And a command is placed On the pride of thy billows.'
Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
12 Hast thou commanded morning since thy days? Causest thou the dawn to know its place?
Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
13 To take hold on the skirts of the earth, And the wicked are shaken out of it,
Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
14 It turneth itself as clay of a seal And they station themselves as clothed.
Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
15 And withheld from the wicked is their light, And the arm lifted up is broken.
Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
16 Hast thou come in to springs of the sea? And in searching the deep Hast thou walked up and down?
Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
17 Revealed to thee were the gates of death? And the gates of death-shade dost thou see?
Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
18 Thou hast understanding, Even unto the broad places of earth! Declare — if thou hast known it all.
Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
19 Where [is] this — the way light dwelleth? And darkness, where [is] this — its place?
Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
20 That thou dost take it unto its boundary, And that thou dost understand The paths of its house.
Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
21 Thou hast known — for then thou art born And the number of thy days [are] many!
Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
22 Hast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see?
Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
23 That I have kept back for a time of distress, For a day of conflict and battle.
yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
24 Where [is] this, the way light is apportioned? It scattereth an east wind over the earth.
Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
25 Who hath divided for the flood a conduit? And a way for the lightning of the voices?
Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
26 To cause [it] to rain on a land — no man, A wilderness — no man in it.
Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
27 To satisfy a desolate and waste place, And to cause to shoot up The produce of the tender grass?
Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
28 Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?
Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
29 From whose belly came forth the ice? And the hoar-frost of the heavens, Who hath begotten it?
Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
30 As a stone waters are hidden, And the face of the deep is captured.
Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
31 Dost thou bind sweet influences of Kimah? Or the attractions of Kesil dost thou open?
Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
32 Dost thou bring out Mazzaroth in its season? And Aysh for her sons dost thou comfort?
Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
33 Hast thou known the statutes of heaven? Or dost thou appoint Its dominion in the earth?
Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
34 Dost thou lift up to the cloud thy voice, And abundance of water doth cover thee?
Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
35 Dost thou send out lightnings, and they go And say unto thee, 'Behold us?'
Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
36 Who hath put in the inward parts wisdom? Or who hath given To the covered part understanding?
Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
37 Who doth number the clouds by wisdom? And the bottles of the heavens, Who doth cause to lie down,
Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
38 In the hardening of dust into hardness, And clods cleave together?
hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
39 Dost thou hunt for a lion prey? And the desire of young lions fulfil?
Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
40 When they bow down in dens — Abide in a thicket for a covert?
bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
41 Who doth prepare for a raven his provision, When his young ones cry unto God? They wander without food.
Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?

< Job 38 >