< Job 37 >
1 Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
“Kwa hili moyo wangu unatetemeka, nao unaruka kutoka mahali pake.
2 Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
Sikiliza! Sikiliza ngurumo ya sauti yake, sauti ya ngurumo itokayo kinywani mwake.
3 Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
Huuachilia umeme wake wa radi chini ya mbingu yote na kuupeleka hata miisho ya dunia.
4 After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
Baada ya hayo huja sauti ya ngurumo yake; Mungu hunguruma kwa sauti yake ya fahari. Wakati sauti yake ingurumapo tena, huuachilia umeme wake wa radi.
5 God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
Sauti ya Mungu hunguruma kwa namna za ajabu; yeye hutenda mambo makuu kupita ufahamu wetu.
6 For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
Huiambia theluji, ‘Anguka juu ya dunia,’ nayo manyunyu ya mvua, ‘Uwe mvua ya nguvu.’
7 Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
Ili wanadamu wote aliowaumba wapate kujua kazi zake, yeye humzuilia kila mtu shughuli zake.
8 And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
Wanyama hujificha; hubakia kwenye mapango yao.
9 From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
Dhoruba hutoka katika chumba chake, baridi hutoka katika upepo uendao kasi.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
Pumzi ya Mungu hutoa barafu, eneo kubwa la maji huganda.
11 Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
Huyasheheneza mawingu kwa maji, naye husambaza umeme wake wa radi kupitia hayo.
12 And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
Nayo mawingu huzungukazunguka pande zote kwa amri yake, juu ya uso wa dunia yote, kufanya lolote ayaamuruyo.
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
Huleta mawingu ili kuadhibu wanadamu, au kuinyeshea dunia yake na kuonyesha upendo wake.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
“Ayubu, sikiliza hili; nyamaza na uyafikiri maajabu ya Mungu.
15 Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
Je, unajua jinsi Mungu anavyoyaongoza mawingu, na kufanya umeme wake wa radi utoe mwanga?
16 Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Je, wajua jinsi mawingu yanavyokaa yakiwa yametulia, hayo maajabu yake yeye aliye mkamilifu katika maarifa?
17 How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Wewe unayeshindwa na joto katika nguo zako wakati nchi imenyamazishwa kimya bila upepo wa kusini,
18 Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
je, waweza kuungana naye katika kuzitandaza anga, zilizo ngumu kama kioo cha shaba ya kuyeyushwa?
19 Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
“Tuambieni yatupasayo kumwambia; hatuwezi kutayarisha shauri letu kwa sababu ya ujinga wetu.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
Je, aambiwe kwamba nataka kuongea? Je, yuko mtu ambaye angeomba kumezwa?
21 And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
Basi hakuna awezaye kulitazama jua, jinsi linavyongʼaa angani, upepo ukishafagia mawingu.
22 From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
Kutoka kaskazini yeye huja na fahari kuu; Mungu huja katika utukufu wa kutisha.
23 The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
Yeye Mwenyezi hatuwezi kumfikia, naye ametukuzwa katika uweza; katika hukumu zake na haki yake kuu, hataonea.
24 Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.
Kwa hiyo, wanadamu mheshimuni, kwa kuwa yeye hamstahi yeyote anayejidhania kuwa ana hekima.”