< Job 37 >
1 Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
2 Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
3 Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
4 After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
5 God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
6 For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
7 Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
8 And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
9 From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
11 Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
12 And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
15 Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
16 Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
17 How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
18 Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
19 Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
21 And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
22 From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
23 The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
24 Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.
De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.