< Job 37 >

1 Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
2 Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
3 Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
4 After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
5 God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
6 For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
7 Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
8 And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
9 From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
11 Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
12 And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
15 Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
16 Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
17 How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
18 Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
19 Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
21 And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
22 From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
23 The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
24 Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.
Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.

< Job 37 >