< Job 37 >
1 Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
Super hoc expavit cor meum, et emotum est de loco suo.
2 Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
Audite auditionem in terrore vocis ejus, et sonum de ore illius procedentem.
3 Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
Subter omnes cælos ipse considerat, et lumen illius super terminos terræ.
4 After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
Post eum rugiet sonitus; tonabit voce magnitudinis suæ: et non investigabitur, cum audita fuerit vox ejus.
5 God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia;
6 For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
qui præcipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suæ;
7 Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua.
8 And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
Ingredietur bestia latibulum, et in antro suo morabitur.
9 From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
Ab interioribus egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
Flante Deo, concrescit gelu, et rursum latissimæ funduntur aquæ.
11 Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
Frumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum.
12 And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
Quæ lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod præceperit illis super faciem orbis terrarum:
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
sive in una tribu, sive in terra sua, sive in quocumque loco misericordiæ suæ eas jusserit inveniri.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Ausculta hæc, Job: sta, et considera mirabilia Dei.
15 Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
Numquid scis quando præceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium ejus?
16 Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias?
17 How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra austro?
18 Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
Tu forsitan cum eo fabricatus es cælos, qui solidissimi quasi ære fusi sunt.
19 Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
Ostende nobis quid dicamus illi: nos quippe involvimur tenebris.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
Quis narrabit ei quæ loquor? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur.
21 And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
At nunc non vident lucem: subito aër cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas.
22 From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
Ab aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
23 The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et judicio, et justitia: et enarrari non potest.
24 Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.
Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes.