< Job 37 >
1 Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
C’est pour cela que mon cœur a été saisi d’effroi, et qu’il est sorti de sa place.
2 Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
Écoutez très attentivement sa voix terrible, et les sons qui sortent de sa bouche.
3 Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
Lui-même porte ses regards au-dessous de tous les cieux, et sa lumière se répand sur les confins de la terre.
4 After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
Après lui un bruit éclatera comme un rugissement; il tonnera par la voix de sa grandeur, et lorsqu’on aura entendu sa voix, on ne pourra la comprendre.
5 God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
Dieu tonnera merveilleusement par sa voix, lui qui fait des choses grandes et impénétrables;
6 For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
Qui ordonne de descendre sur la terre à la neige et aux pluies de l’hiver, et à ses fortes ondées;
7 Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
Qui met un sceau sur la main de tous les hommes, afin qu’ils reconnaissent chacun leurs œuvres.
8 And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
La bête entrera dans sa tanière, et elle demeurera dans son antre.
9 From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
Des lieux intérieurs sortira la tempête, et d’Arcturus le froid.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
Au souffle de Dieu, la glace se durcit, et de nouveau les eaux les plus abondantes se répandent.
11 Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
Le blé désire les nuées, et les nuées répandent leur lumière.
12 And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
Elles parcourent tous les lieux où les conduit la volonté de celui qui les gouverne, et selon ce qu’il leur a ordonné sur la face du globe de la terre,
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
Soit dans une tribu, soit dans sa terre, soit en quelque lieu de sa miséricorde que ce soit, où il leur aura commandé de se trouver.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Job, écoute ceci attentivement; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
15 Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
Est-ce que tu sais quand Dieu a ordonné aux pluies de faire paraître la lumière des nuées?
16 Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Est-ce que tu connais les grands sentiers des nuées et les sciences parfaites?
17 How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Tes vêtements ne sont-ils pas échauffés, lorsque le vent du midi souffle sur la terre?
18 Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
Tu as peut-être formé avec lui les cieux qui sont très solides, comme s’ils avaient été coulés en bronze.
19 Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
Montre-nous ce que nous pourrons lui dire; car nous, nous sommes enveloppés de ténèbres.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
Qui lui racontera ce que je dis? Que si un homme en parle, il sera absorbé.
21 And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
Mais maintenant ils ne voient pas la lumière: soudain l’air s’épaissira en nuées, et le vent, passant, les dissipera.
22 From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
C’est du côté de l’aquilon que l’or vient, et la louange qu’on donne à Dieu doit être accompagnée de crainte.
23 The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
Nous ne pouvons le comprendre dignement: il est grand en puissance, en jugement et en justice, et il ne peut être l’objet d’un récit.
24 Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.
C’est pourquoi les hommes le craindront, et aucun de ceux qui croient être sages n’osera le contempler.