< Job 37 >
1 Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
Oui, à ce bruit mon cœur s'épouvante, il s'ébranle et se déplace.
2 Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
Ecoutez! écoutez le roulement de sa voix, et le murmure qui sort de sa bouche!
3 Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
Il lui fait parcourir tout le ciel, et Il lance l'éclair jusqu'à l'horizon de la terre.
4 After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
Aussitôt sa voix mugit, Il tonne de sa voix de majesté, et ne retient plus sa foudre,
5 God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
Dieu par sa voix produit la merveille du tonnerre; Il fait des choses grandes que nous ne comprenons point.
6 For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
Il dit à la neige: Tombe sur la terre! la pluie et les torrents de pluie attestent sa puissance.
7 Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
Il engourdit les mains de tous les hommes, afin que tous les humains qui sont ses créatures, reconnaissent ce qu'il est.
8 And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
Alors les bêtes sauvages gagnent leurs tanières, et sommeillent dans leurs cavernes.
9 From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
La tempête sort de sa prison, et les vents impétueux amènent la froidure.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
Au souffle de Dieu la glace est formée, et les ondes dilatées se condensent;
11 Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
d'humidité Il charge aussi la nue; Il épand les nuages porteurs de ses feux,
12 And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
qui tournoient en tout sens, sous sa conduite, pour exécuter tout ce qu'il leur commande, sur la surface du disque de la terre;
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
tantôt pour punir, si sa terre est coupable, tantôt pour bénir, Il les fait arriver.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
O Job, prête l'oreille à ces choses! continue à étudier les miracles de Dieu!
15 Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
En sais-tu les causes, quand Dieu les fait paraître, et qu'il fait resplendir le feu de sa nuée?
16 Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Comprends-tu le balancement des nues, merveille du Dieu parfaitement sage,
17 How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
la chaleur que prennent tes vêtements, quand la terre reçoit du midi un air qui accable?
18 Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
Etendras-tu, comme Lui, le firmament, lui donnant la solidité d'un miroir de fonte?
19 Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
Apprends-nous ce qu'il nous faut Lui dire? Ah! les ténèbres où nous sommes, nous mettent hors d'état de Lui rien proposer!…
20 Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
Mes discours lui seront-ils rapportés?… Mais désira-t-on jamais d'être anéanti?
21 And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
Aussi bien l'on ne regarde point fixement le soleil, quand il brille dans les airs, et qu'un vent passe, et lui rend sa pureté.
22 From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
Du Septentrion l'on peut bien tirer l'or, mais Dieu oppose un éclat formidable.
23 The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
Jusqu'au Tout-puissant nous ne saurions pénétrer! Il est éminent par la force et par l'équité, et par une souveraine justice; Il ne rend aucun compte.
24 Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.
Craignez-le donc, ô hommes; Il n'accorde ses regards à aucun des sages.