< Job 37 >

1 Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
Ces réflexions ont troublé mon cœur, et il s'est écoulé hors de son enveloppe.
2 Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
Ecoute les accents de la colère du Seigneur; songe à tout ce qui sortira de sa bouche.
3 Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
Il règne sur tout ce que le ciel recouvre, et sa lumière s'étend sur les ailes de la terre.
4 After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
Des voix s'élèveront derrière lui, elles se récrieront avec insolence; elles ne changeront pas ceux qui le servent, parce qu'ils l'auront compris.
5 God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
Le Tout-Puissant fera retentir son tonnerre; il proclamera ses merveilles; car il a fait de grandes choses qui nous sont inconnues.
6 For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
Il commande à la neige de tomber sur les champs; il règle l'hiver, la pluie, les tempêtes et les inondations qui signalent sa puissance.
7 Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
Il appose son scel sur la main de l'homme, afin que chacun connaisse sa propre faiblesse.
8 And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
Les bêtes fauves sont entrées en l'asile de l'homme; elles se sont reposées sur sa couche.
9 From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
Les douleurs envahissent ses chambres les plus retirées; elles naissent au plus profond de son âme.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
Le Tout-Puissant de son souffle répand la froidure; il dispose de l'eau comme il lui plaît.
11 Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
La nuée enveloppe aussi son élu, mais sa lumière la dissipe.
12 And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
Et lui-même contourne selon sa volonté le cercle des travaux humains. Tout ce qu'il leur a prescrit,
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
Tout ce qu'il a réglé sur la terre le manifestera, et les champs, et les plantes, et sa miséricorde.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Recueille tout ce que j'ai dit, Job; contiens-toi, et ne perds pas de vue la puissance du Seigneur.
15 Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
Nous savons que Dieu, avant de créer les êtres, a séparé la lumière des ténèbres.
16 Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Il prévoit la dispersion des nuages et la chute des méchants.
17 How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Ta robe te tient chaud: c'est qu'il fait régner le calme sur la terre.
18 Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
S'il te protège, tu consolideras ce qui tombe de vétusté; les choses les plus fortes, sans lui, sont comme la vision de l'onde qui s'écoule.
19 Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
C'est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous? Cessons nos longs discours.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
Est-ce qu'il n'y a pas le livre ou bien le scribe, afin qu'étant homme je sache garder le silence?
21 And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
La lumière n'est pas visible pour tous; la lèpre blanche s'attache aux vieux édifices, semblable à la faible lueur que Dieu répand sur les nuées.
22 From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
L'aquilon amène des nuages éclatants comme l'or; ils ont la splendeur et la gloire
23 The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
Du Tout-Puissant, et nous ne connaissons aucun vent qui lui soit semblable pour la force. Le souverain juge des choses justes croit-il devoir lui prêter la moindre attention?
24 Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.
Aussi les hommes craindront Dieu; les sages en leur cœur auront crainte devant lui.

< Job 37 >