< Job 37 >
1 Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
2 Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
3 Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
4 After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
5 God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
6 For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
7 Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
8 And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
9 From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
11 Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
12 And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
15 Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
16 Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
17 How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
18 Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
19 Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
21 And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
22 From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
23 The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
24 Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.
Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.