< Job 36 >
1 And Elihu addeth and saith: —
Eliwu abakisaki lisusu:
2 Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
« Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
4 For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
5 Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
6 He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
7 He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
8 And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
9 Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
10 And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
11 If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
12 And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
13 And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
14 Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
15 He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
16 And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
17 And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
18 Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
19 Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
20 Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
21 Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
22 Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
23 Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
24 Remember that thou magnify His work That men have beheld.
Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
25 All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
26 Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
27 When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
28 Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
29 Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
30 Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
31 For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
32 By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
33 He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.
Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.