< Job 36 >
1 And Elihu addeth and saith: —
Eliu continuò a dire:
2 Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
4 For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
5 Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
6 He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
7 He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
8 And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
9 Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
10 And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
11 If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
12 And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
13 And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
14 Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
15 He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
16 And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
17 And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
18 Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
19 Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
20 Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
21 Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
22 Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
23 Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
24 Remember that thou magnify His work That men have beheld.
Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
25 All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
26 Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
28 Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
29 Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
30 Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
31 For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
32 By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
33 He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.
Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.