< Job 36 >
1 And Elihu addeth and saith: —
Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
2 Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
“Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
4 For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
5 Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
“Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
6 He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
7 He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
8 And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
9 Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
10 And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
11 If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
12 And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
13 And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
“Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
14 Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
15 He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
16 And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
“We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
17 And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
18 Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
19 Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
20 Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
21 Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
22 Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
“Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
23 Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
24 Remember that thou magnify His work That men have beheld.
Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
25 All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
26 Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
27 When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
“Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
28 Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
29 Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
30 Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
31 For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
32 By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
33 He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.
Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.