< Job 36 >

1 And Elihu addeth and saith: —
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
4 For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
5 Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
6 He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
7 He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
8 And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
9 Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
10 And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
11 If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
12 And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
13 And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
14 Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
15 He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
16 And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
17 And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
18 Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
19 Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
20 Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
21 Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
22 Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
23 Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Remember that thou magnify His work That men have beheld.
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
25 All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
26 Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
27 When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
28 Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
sie triefen auf viele Menschen herab.
29 Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
30 Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
31 For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
32 By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
33 He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].

< Job 36 >