< Job 36 >

1 And Elihu addeth and saith: —
Elihu redete weiter und sprach:
2 Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
4 For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
5 Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
6 He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
7 He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
9 Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
10 And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
13 And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
14 Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
16 And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
17 And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
18 Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
19 Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
21 Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
24 Remember that thou magnify His work That men have beheld.
Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
25 All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
26 Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
27 When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
30 Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
31 For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
33 He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.
Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.

< Job 36 >