< Job 36 >
1 And Elihu addeth and saith: —
Elihou, poursuivant, dit:
2 Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
Accorde-moi un peu d’attention, et je t’instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
Je tirerai ma science de loin, et j’établirai l’équité de mon Dieu.
4 For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c’est quelqu’un aux connaissances sûres qui est devant toi.
5 Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
6 He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
7 He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
Il ne détourne pas les yeux des justes, qu’il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
8 And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
Que s’ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
9 Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
et qu’après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l’orgueil,
10 And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l’iniquité,
11 If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
s’ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
12 And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
Mais s’ils n’écoutent point, ils finiront pas l’épée et périront faute d’intelligence.
13 And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d’implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
14 Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s’éteint comme celle des infâmes libertins.
15 He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
16 And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
Aussi bien, il te fera passer de l’étreinte de l’adversité en un lieu spacieux, où n’existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
17 And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c’est que châtiment et justice sont une force.
18 Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
Crains donc que le dépit ne t’attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
19 Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t’épargner souffrances et durs efforts?
20 Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
N’Aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
21 Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
22 Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
23 Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
24 Remember that thou magnify His work That men have beheld.
Prends à cœur d’exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
25 All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
Les hommes l’admirent, le mortel la contemple de loin.
26 Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
27 When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
Il attire les gouttes d’eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
28 Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
Les nuages en ruissellent et s’épandent sur la foule des humains.
29 Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
30 Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
Vois, il s’enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
31 For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
Car il se sert d’eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
32 By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
Il recouvre ses mains de flammes, qu’il dirige contre les rebelles.
33 He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.
Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.