< Job 36 >

1 And Elihu addeth and saith: —
Elihu nomedo wuoyo kawacho niya:
2 Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
“Wena thuolo matin mondi to abiro nyisi ni nitie mathoth manyalo wacho kuom Nyasaye.
3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
Ngʼeyo ma an-go agolo kuma bor; kendo koro adwaro nyiso kaka Jachwechna timo gik makare.
4 For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
Bed kingʼeyo ni wechena ok gin miriambo; ngʼeni ngʼama ongʼeyo gik moko malongʼo chuth ema ni kodi.
5 Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
“Nyasaye nyalo duto, to kata kamano ok ochayo ji; onyalo duto kendo chenro mage ok lokre.
6 He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
Ok owe joricho kangima, to omiyo joma ithiro ratiro margi.
7 He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
Ok ogol wangʼe oko kuom joma kare; oketogi e loch kaachiel gi ruodhi kendo otingʼogi malo nyaka chiengʼ.
8 And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
Ka otwe ji gi nyiroro, kendo ka oridgi matek gi tonde mag masiche,
9 Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
to onyisogi gik magisetimo; kendo ni giseketho ka ok gidewo.
10 And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
Omiyo giwinje korieyogi kendo ochikogi ni gilokre giwe timbegi maricho.
11 If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Ka giwinjo wachne mi gitiyone, to gibiro dak e mwandu ndalogi mabiro, kendo gibiro dak ka gin gi gimoro amora e higni mabiro.
12 And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
To ka gitamore winje, to ligangla biro tiekogi, kendo gibiro tho ka gionge rieko.
13 And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
“Joma okia Nyasaye chunygi opongʼ gi mirima ma kata ka okumgi to ok giywagre mondo oresgi.
14 Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
Omiyo githo ka kapod gitindo ka ngima marach otieko tekregi.
15 He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
To joma ni e chandruok oreso e chandruokgi; owuoyo kodgi e kinde ma gin gi chandruok.
16 And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
“Ogoli e masiche kendo oteri kama onge chandruok mondo omiyi kwe gi chiemo mogundho.
17 And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
Sani to koro eri iyudo kum maromre gi joricho; nimar kum kod adiera oketi diere.
18 Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
Bed motangʼ kik ngʼato wuondi gi mwandu, kendo kik iyie ngʼato omiyi asoya mathoth mi iwe Nyasaye.
19 Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
Koso iparo ni mwanduni mathoth kata nyagruok minyagori, gi tekri iwuon nyalo siri mi goli e chandruok?
20 Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
Kik igomb mondo piny oyusi, mondo otim timbe mahundu.
21 Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
Tangʼ mondo chandruok kik dwoki e richo.
22 Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
“Parie kaka teko Nyasaye duongʼ en e japuonj maberie moloyo?
23 Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
En ngʼa manyalo nyiso Nyasaye yore monego oluw, kata manyalo kwere ni, ‘Isetimo marach’?
24 Remember that thou magnify His work That men have beheld.
Kik wiyi wil mak ipako tijene ma gin tijene ma ji osepako gi wer.
25 All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
Ji duto modak e piny osenene adier gisenene gi kuma bor.
26 Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
Mano kaka Nyasaye duongʼ, adier oduongʼ mokalo ngʼeyo kendo kata hike ok wanyal kwano.
27 When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
“Ochoko ngʼich mar pi kogolo ewi pige, kendo olokogi koth mi gichak gichue gipongʼ aore;
28 Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
omiyo koth chue ne ji koa e boche polo.
29 Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
En ngʼa mongʼeyo kaka boche polo ringo, kata kaka polo mor?
30 Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
Neye kaka omiyo mil polo menyo kor polo duto, ka chuny nam to dongʼ kotimo mudho.
31 For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
Kamano e kaka orito ogendini kendo omiyogi chiemo mogundho.
32 By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
Omako mil polo gi lwete kendo otimogo gima odwaro.
33 He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.
Mor polo miyo wangʼeyo ni koth maduongʼ chiegni chue, kendo koda ka jamni ongʼeyo ni koth ma kamano biro chue.

< Job 36 >