< Job 36 >
1 And Elihu addeth and saith: —
以利戶又接着說:
2 Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Remember that thou magnify His work That men have beheld.
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。