< Job 35 >
1 And Elihu answereth and saith: —
Elihou reprit et dit:
2 This hast thou reckoned for judgment: Thou hast said — 'My righteousness [is] more than God's?'
Est-ce cela que tu considères comme juste, cela que tu appelles "ta droiture au regard de Dieu,"
3 For thou sayest, 'What doth it profit Thee! What do I profit from my sin?'
de dire: "Quel avantage y trouvé-je? Quel profit de plus que si je faisais mal?"
4 I return thee words, and thy friends with thee,
Je vais te répondre en quelques mots et à tes amis avec toi.
5 Behold attentively the heavens — and see, And behold the clouds, They have been higher than thou.
Regarde le ciel et vois, contemple les nuages au-dessus de toi!
6 If thou hast sinned, what dost thou against Him? And thy transgressions have been multiplied, What dost thou to Him?
Si tu agis mal, quelle est ton action sur Dieu? Si tes péchés sont nombreux, que lui importe?
7 If thou hast been righteous, What dost thou give to Him? Or what from thy hand doth He receive?
Si tu agis bien, que lui donnes-tu? Ou qu’est-ce qu’il accepte de toi?
8 For a man like thyself [is] thy wickedness, And for a son of man thy righteousness.
C’Est toi, créature humaine, qu’intéresse ta perversité; c’est à toi, fils d’Adam, qu’importe ta piété.
9 Because of the multitude of oppressions They cause to cry out, They cry because of the arm of the mighty.
On se plaint il est vrai de la multitude d’exactions, on crie contre la violence des grands;
10 And none said, 'Where [is] God my maker? Giving songs in the night,
mais on ne dit pas: "Où est Dieu, mon créateur, qui donne lieu à des chants joyeux pendant la nuit;
11 Teaching us more than the beasts of the earth, Yea, than the fowl of the heavens He maketh us wiser.'
qui nous Instruit de préférence aux animaux de la terre et nous éclaire plutôt que les oiseaux du ciel?"
12 There they cry, and He doth not answer, Because of the pride of evil doers.
Aussi bien, crie-t-on sans trouver d’écho, à cause de l’arrogance des méchants.
13 Surely vanity God doth not hear, And the Mighty doth not behold it.
Non, Dieu n’écoute pas de vaines doléances, le Tout-Puissant n’y prête nulle attention.
14 Yea, though thou sayest thou dost not behold Him, Judgment [is] before Him, and stay for Him.
Combien moins encore quand tu dis que tu ne l’aperçois point, que ta cause est par devers lui et que tu es là à l’attendre!
15 And, now, because there is not, He hath appointed His anger, And He hath not known in great extremity.
Et maintenant si tu prétends que sa colère ne sévit point, parce qu’il ne se soucie pas sérieusement des crimes qui se commettent,
16 And Job [with] vanity doth open his mouth, Without knowledge words he multiplieth.
je conclus que Job ouvre la bouche pour des riens, qu’il accumule des paroles manquant de sens.