< Job 34 >

1 And Elihu answereth and saith:
Wasephendula uElihu wathi:
2 Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Zwanini amazwi ami, zihlakaniphi, lani zazi, libeke indlebe kimi.
3 For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
Ngoba indlebe ihlola amazwi, njengolwanga lunambitha ukudla.
4 Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Asizikhetheleni isahlulelo; sazi phakathi kwethu okuhle.
5 For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
Ngoba uJobe uthe: Ngilungile, kodwa uNkulunkulu ususe isahlulelo sami;
6 Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
ngiqamba amanga ngimelene lelungelo lami; umtshoko wami kawelapheki, ngaphandle kwesiphambeko.
7 Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
8 And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
9 For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
Ngoba uthe: Kakumsizi umuntu nxa ethokoza ngoNkulunkulu.
10 Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
11 For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
12 Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
13 Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
Ngubani owambeka phezu komhlaba? Kumbe ngubani owamisa umhlaba wonke?
14 If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
Uba ebeka inhliziyo yakhe phezu kwakhe, uzabuthela umoya wakhe lomphefumulo wakhe kuye.
15 Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
Inyama yonke ibizaphela kanyekanye, lomuntu abuyele ethulini.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Uba kulokuqedisisa-ke, zwana lokhu, ubeke indlebe elizwini lamazwi ami.
17 Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
18 Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
Angatsho yini enkosini: Mkhohlisi; kuziphathamandla: Lina abangelaNkulunkulu?
19 That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
Kuye ongemukeli ubuso beziphathamandla, engananzi isinothi phambi komyanga? Ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
20 [In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
Bayafa ngesikhatshana; laphakathi kobusuku abantu bayaqhuqhiswa, bedlule; kuzasuswa olamandla kungelasandla.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
23 For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
24 He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
25 Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
Ngakho uyayazi imisebenzi yabo, uyabagenqula ebusuku, bachotshozwe.
26 As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
Uyabatshaya njengababi endaweni yababukelayo.
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
Ngenxa yokuthi bephambukile ekumlandeleni, bengananzanga leyodwa yezindlela zakhe,
28 To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
29 And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Lapho yena ethulisa, ngubani-ke ongaziphatha ngenkohliso? Lapho efihla ubuso, ngubani-ke ongambona? Loba esizweni loba emuntwini eyedwa.
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Ukuze abantu abangabazenzisi bangabusi, ukuze bangabi yimijibila ebantwini.
31 For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
Isibili uthe kuNkulunkulu: Ngithwele isijeziso, kangiyikona.
32 Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
33 By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
Uzaphindisela yini njengokuthanda kwakho, loba uyala, loba wena ukhetha, njalo kungesimi? Wazini-ke? Khuluma.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
Abantu abalokuqedisisa bazakhuluma kimi, lomuntu ohlakaniphileyo uzangizwa.
35 Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
36 My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
Kungathi ngabe uJobe uyahlolwa kuze kube sekupheleni, ngenxa yempendulo zakhe njengabantu ababi.
37 For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.

< Job 34 >