< Job 34 >
1 And Elihu answereth and saith:
Awo Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
2 Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
“Muwulire ebigambo byange, mmwe abasajja ab’amagezi; mumpulirize mmwe abayivu.
3 For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
Kubanga okutu kugezesa ebigambo ng’olulimi bwe lugezesa emmere.
4 Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Leka twesalirewo ekituufu; muleke tulondewo ekisaanidde.
5 For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
“Yobu agamba nti, ‘Siriiko musango, naye Katonda agaanye okusala omusango gwange mu mazima.
6 Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
Wadde nga ndi mutuufu, ntwalibwa okuba omulimba, wadde nga siriiko musango, akasaale ke kanteseeko ekiwundu ekitawonyezeka.’
7 Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
Musajja ki ali nga Yobu, anywa okunyoomebwa ng’anywa amazzi?
8 And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
Atambula n’abakozi b’ebibi, mukwano gw’abo abakola ebitali bya butuukirivu.
9 For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
Kubanga agambye nti, ‘Omuntu talina kyaganyulwa bw’agezaako okusanyusa Katonda.’
10 Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
Noolwekyo mumpulirize mmwe abasajja abalina okutegeera. Kikafuuwe Katonda okukola ebibi, wadde Ayinzabyonna okukola ebikyamu.
11 For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
Asasula omuntu olw’ekyo ky’aba akoze; n’amutuusaako ebyo ebimusaanidde olw’empisa ze.
12 Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
Weewaawo amazima gali nti, Katonda tasobya. Ayinzabyonna tasaliriza musango.
13 Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
Obuyinza yabuggya eri ani okukulembera ensi? Ani eyamuwa olukusa okufuga ensi yonna?
14 If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
Singa asalawo n’atwala omwoyo gw’omuntu awamu n’omukka gwe,
15 Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
abantu bonna bandizikiriridde wamu, era omuntu yandizzeeyo mu nfuufu.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
“Bw’oba olina okutegeera, wuliriza kino; wuliriza kye ŋŋamba.
17 Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
Oyo atayagala bwenkanya asobola okufuga? Onoosalira abatuukirivu n’oyo ow’amaanyi omusango?
18 Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
Oyo si ye agamba bakabaka nti, ‘Tolina mugaso,’ n’abakungu nti, ‘Oli mukozi wa bibi,’
19 That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
atattira balangira ku liiso era nga tafa ku bagagga kusinga bw’afa ku baavu, kubanga egyo gye mirimu gy’emikono gye?
20 [In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
Mu kaseera buseera baba bafiiridde wakati mu ttumbi. Abantu banyeenyezebwa ne baggyibwawo. Abo ab’amaanyi batwalibwa n’omukono ogutali gw’abantu.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
“Amaaso ge gatunuulira amakubo g’abantu; atunuulira buli kigere kye batambula.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Teri kifo kikwafu wadde ekisiikirize eky’amaanyi, ababi gye bayinza okwekweka.
23 For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
Katonda teyeetaaga kwongera kwekebejja bantu okulabika mu maaso ge okusalirwa omusango.
24 He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
Awatali kwebuuza ku muntu yenna, amenyaamenya ab’amaanyi n’ateekawo abalala mu kifo kyabwe.
25 Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
Olw’okubanga amanyi ebikolwa byabwe, abamalamu amaanyi ekiro ne babetentebwa.
26 As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
Ababonereza olw’ebikolwa byabwe ebibi abantu bonna nga balaba,
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
kubanga baamuvaako ne balekeraawo okumugoberera ne bataddayo kufaayo n’akatono ku makubo ge gonna.
28 To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
Baleetera abaavu okukaaba, ne kumutuukako era n’awulira okukaaba kw’abanyigirizibwa.
29 And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Naye bw’asalawo obutabaako ky’ayogera, ani ayinza okumunenya? Bwakweka amaaso ge ani ayinza okumulaba? Eggwanga n’omuntu abalinako obuyinza bwe bumu;
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
aziyiza omuntu atatya Katonda okufuga, aleme okutega abantu emitego.
31 For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
“Singa omuntu agamba Katonda nti, gunsinze, sikyaddayo kwonoona,
32 Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
kye sitegeera kinjigirize, bwe mba nga nsobezza sikyaddayo kukikola,
33 By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
olwo Katonda akuddemu nga bw’oyagala, akuleke ng’ogaanye okwenenya? Kaakano ggwe olina okusalawo, so sinze; noolwekyo mbuulira ggwe ky’omanyi.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
“Abantu abalina okutegeera mumbuulire, abasajja abagezi abawulira muntegeeze,
35 Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
‘Yobu ayogeza butamanya ebigambo bye tebiriimu kwolesebwa.’
36 My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
Singa Yobu agezesebbwa okutuusa ku nkomerero, olw’okwogera ng’abasajja abakozi b’ebibi!
37 For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
Kubanga ku kibi kye ayongeddeko obujeemu, n’akuba mu ngalo wakati mu ffe, n’ayongera okwogera ng’awakanya Katonda.”