< Job 34 >

1 And Elihu answereth and saith:
Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
2 Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
“Koute pawòl mwen yo, sila ki saj pami nou. Koute mwen, nou menm ki gen konesans.
3 For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
Paske zòrèy la fè prèv pawòl yo, jan bouch la goute manje a.
4 Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Kite nou chwazi pou nou menm sa ki dwat; kite nou konnen pami nou menm sa ki bon.
5 For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
Paske Job te di: ‘Mwen dwat, men Bondye te rache dwa mwen an;
6 Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
èske mwen ta dwe manti selon dwa m? Blese m se san gerizon, san ke m pa fè transgresyon.’
7 Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
Se kilès ki tankou Job, k ap bwè giyonnen moun tankou se dlo,
8 And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
ki ale kenbe konpanyen ak sila ki fè inikite yo, e mache avèk moun malveyan yo?
9 For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
Paske li te di: ‘Sa pa fè okenn avantaj pou moun lè l pran plezi li nan Bondye.’
10 Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
“Pou sa, koute mwen, nou menm ki gen bon konprann. Fòk se lwen pou Bondye ta fè mechanste, e pou Toupwisan an fè mal.
11 For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
Paske Li rekonpanse lòm selon zèv li yo, e fè li jwenn selon chemen li.
12 Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
Anverite, Bondye p ap aji avèk mechanste, ni Toupwisan an p ap fè jistis vin konwonpi.
13 Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
Se kilès ki te bay Li otorite sou latè? Epi se kilès ki te poze responsabilite tout mond lan sou Li?
14 If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
Si Li ta pran desizyon pou Li fè; si Li ta ranmase tout a Li menm pwòp lespri Li a, menm ak souf Li a,
15 Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
Tout chè ta peri ansanm, e lòm ta retounen nan pousyè.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
“Men si gen moun bon konprann, koute sa a; koute vwa pawòl mwen yo.
17 Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
Èske menm yon moun ki rayi jistis ta dwe renye? Èske ou va kondane Sila ki dwat e pwisan an,
18 Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
ka p di a yon wa: ‘Sanzave’, a prens yo: ‘Nou mechan’;
19 That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
Ki p ap montre patipri a prens yo, ni rich yo kon pi enpòtan ke pòv, paske tout moun se zèv a men Li ke yo ye.
20 [In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
Nan yon moman, yo mouri; epi nan mitan lannwit, yon pèp vin etone. Pwisan yo disparèt. Yo retire san yon men leve.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
“Paske zye Li sou chemen a yon nonm. Li wè tout pa li fè.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Nanpwen fènwa, ni lonbraj fonse kote malfektè inikite yo kab kache kò yo.
23 For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
Paske Li pa bezwen obsève yon nonm anpil pou li ta dwe pase an jijman devan Bondye.
24 He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
Li kraze moun pwisan an an mòso, jan nou pa menm konprann, e mete lòt moun nan plas yo.
25 Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
Se konsa, Li konnen zèv yo. Li boulvèse yo nan lannwit, e yo kraze nèt.
26 As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
Li frape yo tankou mechan nan yon kote pou tout moun wè,
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
Akoz yo vire akote nan swiv Li, e pat okipe chemen Li yo;
28 To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
akoz yo te fè kri a malere a rive kote Li. Li te tande kri a aflije yo.
29 And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Lè L rete an silans, se kilès ki kab kondane L? Epi lè L kache figi Li, alò, se kilès ki kab wè L? Li pli wo ke nasyon, ni lòm,
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
pou anpeche moun ki san Bondye yo vin reye, ke pa vin gen yon pèlen pou pèp yo.
31 For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
“Paske èske nenpòt kon di Bondye, ‘Mwen koupab, mwen p ap fè ofans ankò;
32 Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
enstwi mwen sa ke m pa wè. Si mwen te fè inikite, mwen p ap fè l ankò’?
33 By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
Èske Li va rekonpanse ak plan pa ou a, pou ou ka refize li? Paske se ou menm ki oblije chwazi; se pa mwen. Pou sa a, deklare sa ke ou konnen.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
Moun ak bon konprann va di mwen, oswa yon nonm saj ki tande m va di:
35 Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
‘Job pale san konesans; pawòl li yo san sajès.
36 My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
Mwen ta pito yo fè pwosè kont Job, jis rive nan tout limit li, akoz li reponn tankou moun mechan yo.
37 For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
Paske li ogmante rebelyon sou tout lòt peche l yo. Li bat men li pami nou, e ogmante pawòl li yo kont Bondye.’”

< Job 34 >