< Job 34 >
1 And Elihu answereth and saith:
Und Elihu antwortete und sprach:
2 Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
4 Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
6 Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
7 Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
8 And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
9 For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
10 Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
11 For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
13 Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
15 Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
17 Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
18 Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
19 That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 [In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
24 He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
25 Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
28 To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
29 And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
32 Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
33 By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
34 Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
35 Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
36 My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
37 For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.