< Job 34 >
1 And Elihu answereth and saith:
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
"Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
3 For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
4 Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
5 For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
7 Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
8 And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
9 For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
10 Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
11 For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
12 Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
14 If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
17 Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
18 Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
19 That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
20 [In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
23 For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
24 He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
25 Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
26 As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
28 To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
29 And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
31 For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
32 Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
33 By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
34 Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
35 Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
36 My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
37 For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."