< Job 34 >

1 And Elihu answereth and saith:
C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
2 Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
3 For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
4 Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
5 For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
6 Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
7 Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
8 And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
9 For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
10 Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
12 Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
13 Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
14 If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
15 Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
17 Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
18 Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
19 That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
20 [In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
23 For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
24 He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
25 Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
26 As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
28 To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
29 And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
31 For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
32 Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
33 By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
35 Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
36 My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
37 For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.

< Job 34 >