< Job 34 >
1 And Elihu answereth and saith:
Elihu donc reprit la parole, et dit:
2 Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Vous sages écoutez mes discours, et vous qui avez de l'intelligence, prêtez-moi l'oreille.
3 For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
Car l'oreille juge des discours, ainsi que le palais savoure ce que l'on mange.
4 Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Choisissons [de quoi nous devons disputer comme en] jugement, [puis] nous connaîtrons entre nous ce qui est bon.
5 For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
Car Job a dit: Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.
6 Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
Mentirais-je à mon droit? ma flèche est mortelle, sans que j'aie commis de crime.
7 Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
[Mais] où y a-t-il un homme comme Job qui avale la moquerie comme de l'eau?
8 And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
Qui marche en la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui fréquente les méchants?
9 For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
Car [Job] a dit, il ne sert de rien à l'homme de se plaire avec Dieu.
10 Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
C'est pourquoi vous qui avez de l'intelligence écoutez-moi. A Dieu ne plaise qu'il y ait de la méchanceté dans le [Dieu] Fort, et de l'injustice dans le Tout-puissant!
11 For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
Car il rendra à l'homme selon son œuvre, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
12 Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
Certainement, le [Dieu] Fort ne déclare point méchant [l'homme de bien], et le Tout-puissant ne renverse point le droit.
13 Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
Qui est-ce qui lui a donné la terre en charge? ou qui est-ce qui a placé la terre habitable toute entière?
14 If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
Si [Dieu] prenait garde à lui de près, il retirerait à soi son esprit et son souffle.
15 Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
Toute chair expirerait ensemble, et l'homme retournerait dans la poudre.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Si donc tu as de l'intelligence, écoute ceci, prête l'oreille à ce que tu entendras de moi.
17 Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
Comment celui qui n'aimerait pas à faire justice, jugerait-il le monde? et condamneras-tu comme méchant celui qui est souverainement juste?
18 Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
Dira-t-on à un Roi, qu'il est un scélérat? et aux Princes, qu'ils sont des méchants?
19 That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
[Combien moins le dira-t-on à celui] qui n'a point d'égard à la personne des grands, et [qui] ne connaît point les riches pour les préférer aux pauvres, parce qu'ils sont tous l'ouvrage de ses mains.
20 [In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
Ils mourront en un moment, et à minuit tout un peuple sera rempli de frayeur et passera; et le fort sera emporté sans qu'aucune main le frappe.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
Car ses yeux sont sur les voies de chacun, et il regarde tous leurs pas.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
23 For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
Mais il n'impute rien à l'homme contre la justice, lorsque l'homme vient à plaider avec le [Dieu] Fort.
24 He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
Il brise, par des voies incompréhensibles, les hommes puissants, et il en établit d'autres en leur place.
25 Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
Parce qu'il connaît leurs œuvres, il [les] renverse la nuit, et sont brisés.
26 As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
Parce qu'ils sont méchants, il les froisse à la vue de tout le monde.
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
A cause qu'ils se sont ainsi détournés de lui, et qu'ils n'ont considéré aucune de ses voies;
28 To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
En sorte qu'ils ont fait monter le cri du pauvre jusqu'à lui, et qu'il a entendu la clameur des affligés.
29 And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Que s'il donne du repos, qui est-ce qui causera du trouble? S'il cache sa face à quelqu'un, qui est-ce qui le regardera, soit qu'il s'agisse de toute une nation, ou qu'il ne s'agisse que d'un seul homme?
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Afin que l'hypocrite ne règne point, de peur qu'il ne soit un filet pour le peuple.
31 For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
Certes, tu devrais avoir dit au [Dieu] Fort: J'ai souffert; mais je ne pécherai plus;
32 Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
Et toi, [Seigneur!] enseigne-moi ce qui est au delà de ce que je vois; et si j'ai mal fait, je ne continuerai plus.
33 By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
[Mais Dieu] ne te le rendra-t-il pas, puisque tu as rejeté son châtiment, quand tu as fait le choix que tu as fait? Pour moi, je ne [saurais que dire à cela]; mais toi, si tu as quelque chose à répondre, parle.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
Les gens de bon sens diront avec moi, et tout homme sage en conviendra,
35 Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
Que Job n'a pas parlé avec connaissance, et que ses paroles non point été avec intelligence.
36 My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
Ha! mon père, que Job soit éprouvé jusqu'à ce qu'il soit vaincu, puisqu'il a répondu comme les impies.
37 For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
Car [autrement] il ajoutera péché sur péché, il battra des mains entre nous, et parlera de plus en plus contre le [Dieu] Fort.