< Job 34 >
1 And Elihu answereth and saith:
Élihu reprit et dit:
2 Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
3 For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
4 Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
5 For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
6 Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7 Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
8 And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
9 For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
10 Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12 Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
14 If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
17 Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18 Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
19 That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 [In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
24 He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
25 Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26 As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
28 To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29 And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
31 For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
33 By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
34 Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
35 Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
36 My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
37 For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.