< Job 34 >
1 And Elihu answereth and saith:
Et Elihou, continuant dit:
2 Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
3 For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
4 Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
5 For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
6 Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
7 Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
8 And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
9 For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
10 Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
11 For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
12 Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
13 Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
14 If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
15 Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
17 Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
18 Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
19 That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
20 [In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
23 For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
24 He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
25 Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
26 As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
28 To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
29 And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
31 For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
32 Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
33 By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
35 Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
36 My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
37 For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.