< Job 34 >
1 And Elihu answereth and saith:
Eliu reprit et dit:
2 Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille.
3 For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
4 Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
5 For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
6 Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. »
7 Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
8 And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
9 For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. »
10 Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice!
11 For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
12 Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers?
14 If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles:
17 Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
19 That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
20 [In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme.
21 For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
23 For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
24 He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
25 Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
28 To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
29 And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi,
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? »
33 By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute:
35 Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
« Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
36 My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie!
37 For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »