< Job 34 >

1 And Elihu answereth and saith:
以利戶又說:
2 Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
你們智慧人要聽我的話; 有知識的人要留心聽我說。
3 For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
因為耳朵試驗話語, 好像上膛嘗食物。
4 Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
我們當選擇何為是, 彼此知道何為善。
5 For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
約伯曾說:我是公義, 上帝奪去我的理;
6 Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
我雖有理,還算為說謊言的; 我雖無過,受的傷還不能醫治。
7 Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
誰像約伯, 喝譏誚如同喝水呢?
8 And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
他與作孽的結伴, 和惡人同行。
9 For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
他說:人以上帝為樂, 總是無益。
10 Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
所以,你們明理的人要聽我的話。 上帝斷不致行惡; 全能者斷不致作孽。
11 For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
12 Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
上帝必不作惡; 全能者也不偏離公平。
13 Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
誰派他治理地, 安定全世界呢?
14 If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
他若專心為己, 將靈和氣收歸自己,
15 Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
凡有血氣的就必一同死亡; 世人必仍歸塵土。
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
你若明理,就當聽我的話, 留心聽我言語的聲音。
17 Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
18 Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
他對君王說:你是鄙陋的; 對貴臣說:你是邪惡的。
19 That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
他待王子不徇情面, 也不看重富足的過於貧窮的, 因為都是他手所造。
20 [In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
在轉眼之間,半夜之中, 他們就死亡。 百姓被震動而去世; 有權力的被奪去非借人手。
21 For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
上帝注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
23 For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
上帝審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
24 He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
他用難測之法打破有能力的人, 設立別人代替他們。
25 Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
他原知道他們的行為, 使他們在夜間傾倒滅亡。
26 As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
28 To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
29 And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
他使人安靜,誰能擾亂呢? 他掩面,誰能見他呢? 無論待一國或一人都是如此-
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢籠百姓。
31 For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
有誰對上帝說: 我受了責罰,不再犯罪;
32 Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
33 By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
他施行報應, 豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎? 選定的是你,不是我。 你所知道的只管說吧!
34 Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
明理的人和聽我話的智慧人必對我說:
35 Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
約伯說話沒有知識, 言語中毫無智慧。
36 My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
願約伯被試驗到底, 因他回答像惡人一樣。
37 For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
他在罪上又加悖逆; 在我們中間拍手, 用許多言語輕慢上帝。

< Job 34 >