< Job 33 >

1 And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
Èuj dakle, Jove, besjedu moju, i slušaj sve rijeèi moje.
2 Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
Evo, sad otvoram usta svoja; govori jezik moj u ustima mojim.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
Po pravom srcu mom biæe rijeèi moje, i misao èistu izreæi æe usne moje.
4 The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
Duh Božji stvorio me je, i dah svemoguæega dao mi je život.
5 If thou art able — answer me, Set in array before me — station thyself.
Ako možeš, odgovori mi, pripravi se i stani mi nasuprot.
6 Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I — I also, have been formed.
Evo, ja æu biti mjesto Boga, kao što si rekao; od kala sam naèinjen i ja.
7 Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
Eto, strah moj neæe te strašiti, i ruka moja neæe te tištati.
8 Surely — thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
Rekao si dakle preda mnom, i èuo sam glas tvojih rijeèi:
9 'Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
Èist sam, bez grijeha, prav sam i nema bezakonja na meni.
10 Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
Evo, traži zadjevicu sa mnom, drži me za svoga neprijatelja.
11 He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
Meæe u klade noge moje, vreba po svijem stazama mojim.
12 Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
Eto, u tom nijesi pravedan, odgovaram ti; jer je Bog veæi od èovjeka.
13 Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
Zašto se preš s njim, što za sva djela svoja ne odgovara?
14 For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
Jedanput govori Bog i dva puta; ali èovjek ne pazi.
15 In a dream — a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
U snu, u utvari noænoj, kad tvrd san padne na ljude, kad spavaju u postelji,
16 Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
Tada otvora uho ljudima i nauku im zapeèaæava,
17 To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
Da bi odvratio èovjeka od djela njegova, i zaklonio od njega oholost;
18 He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
Da bi saèuvao dušu njegovu od jame, i život njegov da ne naiðe na maè.
19 And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
I kara ga bolovima na postelji njegovoj, i sve kosti njegove teškom bolešæu.
20 And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
Tako da se životu njegovu gadi hljeb i duši njegovoj jelo najmilije;
21 His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
Nestaje tijela njegova naoèigled, i izmalaju se kosti njegove, koje se prije nijesu vidjele,
22 And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
I duša se njegova približuje grobu, i život njegov smrti.
23 If there is by him a messenger, An interpreter — one of a thousand, To declare for man his uprightness:
Ako ima glasnika, tumaèa, jednoga od tisuæe, koji bi kazao èovjeku dužnost njegovu,
24 Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'
Tada æe se smilovati na nj, i reæi æe: izbavi ga da ne otide u grob; našao sam otkup.
25 Fresher [is] his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
I pomladiæe se tijelo njegovo kao u djeteta, i povratiæe se na dane mladosti svoje,
26 He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
Moliæe se Bogu, i pomilovaæe ga, i gledaæe lice njegovo radujuæi se, i vratiæe èovjeku po pravdi njegovoj.
27 He looketh on men, and saith, 'I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
Gledajuæi ljudi reæi æe: bijah zgriješio, i što je pravo izvrnuo, ali mi ne pomože.
28 He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
On izbavi dušu moju da ne otide u jamu, i život moj da gleda svjetlost.
29 Lo, all these doth God work, Twice — thrice with man,
Gle, sve ovo èini Bog dva puta i tri puta èovjeku,
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
Da bi povratio dušu njegovu od jame, da bi ga obasjavala svjetlost živijeh.
31 Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I — I do speak.
Pazi, Jove, slušaj me, muèi, da ja govorim.
32 If there are words — answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
Ako imaš što reæi, odgovori mi; govori, jer sam te rad opravdati;
33 If there are not — hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.
Ako li ne, slušaj ti mene; muèi, i nauèiæu te mudrosti.

< Job 33 >