< Job 33 >

1 And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
“Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
2 Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
4 The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
5 If thou art able — answer me, Set in array before me — station thyself.
Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
6 Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I — I also, have been formed.
Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
7 Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
8 Surely — thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
“Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
9 'Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
10 Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
11 He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
12 Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
“Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
13 Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
14 For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
15 In a dream — a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
16 Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
17 To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
18 He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
19 And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
“Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
20 And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
21 His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
22 And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
23 If there is by him a messenger, An interpreter — one of a thousand, To declare for man his uprightness:
Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
24 Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'
yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
25 Fresher [is] his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
26 He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
27 He looketh on men, and saith, 'I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
28 He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
29 Lo, all these doth God work, Twice — thrice with man,
“Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
31 Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I — I do speak.
“Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
32 If there are words — answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
33 If there are not — hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.
Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”

< Job 33 >