< Job 33 >
1 And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
2 Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
4 The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
5 If thou art able — answer me, Set in array before me — station thyself.
Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
6 Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I — I also, have been formed.
Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
7 Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
8 Surely — thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
9 'Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
10 Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
11 He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
12 Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
13 Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
14 For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
15 In a dream — a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
16 Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
17 To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
18 He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
19 And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
20 And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
21 His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
22 And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
23 If there is by him a messenger, An interpreter — one of a thousand, To declare for man his uprightness:
Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
24 Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'
Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
25 Fresher [is] his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
26 He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
27 He looketh on men, and saith, 'I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
28 He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
29 Lo, all these doth God work, Twice — thrice with man,
Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
31 Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I — I do speak.
Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
32 If there are words — answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
33 If there are not — hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.
Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.