< Job 33 >

1 And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
«بەڵام ئەی ئەیوب، ئێستا گوێ لە قسەکانم بگرە! گوێ شل بکە بۆ هەموو وشەکانم.
2 Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
ئەوەتا من دەمم کردەوە؛ قسەکانم لەسەر زمانی منن.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
قسەکانم لە دڵی پاکمەوەن؛ زمانیشم بە دڵسۆزییەوە ئەوە دەردەبڕێت کە دەیزانم.
4 The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
ڕۆحی خودا دروستی کردم، هەناسەی توانادارەکە ژیانی پێ بەخشیم.
5 If thou art able — answer me, Set in array before me — station thyself.
ئەگەر دەتوانیت، وەڵامم بدەوە و هەستە سەرپێ و کێشەکەت بخەرە بەردەمم.
6 Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I — I also, have been formed.
لەبەرچاوی خودا منیش هەروەکو تۆم، لە قوڕ دروستکراوم.
7 Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
ناشێت شەوکەتم بتترسێنێت و زۆرکردنم لێت بارت گران بکات.
8 Surely — thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
«تۆ لەبەردەمم گوتت، من بە وردی گوێم لێت بوو،
9 'Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
گوتت:”من بێتاوانم بەبێ یاخیبوون، بێگەردم و تاوانم نییە.
10 Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
لەگەڵ ئەوەشدا خودا دەگەڕێت هەڵەم لێ بدۆزێتەوە و بە دوژمنی خۆی دامدەنێت.
11 He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
پێیەکانمی لەناو کۆت داناوە؛ چاودێری هەموو ڕێگاکانم دەکات.“
12 Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
«بەڵام پێتان دەڵێم، لەمەدا ڕاست ناکەیت، چونکە خودا لە مرۆڤ مەزنترە.
13 Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
بۆچی سکاڵای لێ دەکەیت:”وەڵامی هیچ کام لە وشەکانی مرۆڤ ناداتەوە؟“
14 For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
بە ڕاستی خودا هەرجارەو بە ڕێگایەک دەدوێت، کەس ڕامانی ئەوە ناکات.
15 In a dream — a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
لە خەون، لە بینینی شەودا، کاتێک هەموو خەڵک خەوی قورسیان لێدەکەوێت لە کاتی خەواڵووبوون لەناو جێگا،
16 Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
ئەو کاتە گوێی خەڵک دەکاتەوە و بە ئاگادارکردنەوەکانی دەیانتۆقێنێت،
17 To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
تاکو لە خراپەکردن بیانگەڕێنێتەوە و لە لووتبەرزیش بیانپارێزێت،
18 He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
هەتا لە کەوتنە ناو گۆڕ ڕزگاریان بکات، ژیانیشیان لە لەناوچوون بە شمشێر.
19 And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
«یان ئەگەر کەسێکی هەبێت لەناو جێگاکەی بە ئازار تەمبێ بکرێت و ململانێی ئێسکەکانیشی بەردەوامە،
20 And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
ئەو کاتە گیانی ڕقی لە نان دەبێتەوە و نەوسیشی لە خواردنی خۆش.
21 His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
گۆشتیان وا دەفەوتێت کە ئیتر نەبینرێت، ئێسکەکانیشیان کە شاردرابوونەوە ئێستا دیارن.
22 And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
گیانیان لە گۆڕ نزیک دەبنەوە، ژیانیشیان لە فریشتەی مەرگ.
23 If there is by him a messenger, An interpreter — one of a thousand, To declare for man his uprightness:
لەگەڵ ئەوەشدا ئەگەر لەلایان نێردراوێک هەبێت، پەیوەندی ڕێکخەرێک، یەک لە هەزار تاکو ڕاستودروستی بە مرۆڤ بناسێنێت،
24 Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'
لەگەڵ ئەو کەسە میهرەبان دەبێت و بە خودا دەڵێت:”بیانگەڕێنەوە با نەکەونە گۆڕ؛ کڕینەوەی ژیانی ئەوانم بۆ دۆزینەوە.
25 Fresher [is] his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
با گۆشتیان لە گۆشتی منداڵ ناسکتر بێت؛ با ڕۆژانی گەنجیێتییان بگەڕێتەوە.“
26 He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
ئەو کاتە ئەوانە داوا لە خودا دەکەن و لێیان ڕازی دەبێت، بە هاواری خۆشییەوە ڕووی خودا دەبینن، ئەویش پاداشتی ڕاستودروستی مرۆڤ دەداتەوە.
27 He looketh on men, and saith, 'I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
دەچن بۆ لای کەسانی دیکە و دەڵێن:”گوناهم کرد و ڕاستیم خواروخێچ کرد، بەڵام سزا نەدرام لەسەری.
28 He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
خودا منی کڕییەوە لە جیهانی مردووان، ئیتر ژیانم ڕووناکی دەبینێت.“
29 Lo, all these doth God work, Twice — thrice with man,
«خودا هەموو ئەمانە دەکات، دوو جار و سێ جار لەگەڵ مرۆڤ،
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
بۆ ئەوەی بیانگەڕێنێتەوە لە کەوتنی ناو گۆڕ و تاوەکو بە ڕووناکی زیندووان ڕووناک بێتەوە.
31 Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I — I do speak.
«جا گوێ شل بکە و گوێم لێ بگرە ئەیوب! بێدەنگ بە من قسە دەکەم.
32 If there are words — answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
ئەگەر قسەت لەلایە وەڵامم بدەوە، قسە بکە! چونکە دەمەوێت ئەستۆپاکت بکەم.
33 If there are not — hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.
ئەگەر نا، تۆ گوێم لێ بگرە؛ بێدەنگ بە فێری داناییت دەکەم.»

< Job 33 >