< Job 33 >

1 And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
"Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
2 Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
4 The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
5 If thou art able — answer me, Set in array before me — station thyself.
Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
6 Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I — I also, have been formed.
Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
7 Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
8 Surely — thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
9 'Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
10 Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
11 He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
12 Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
13 Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
14 For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
15 In a dream — a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
16 Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
17 To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
18 He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
19 And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
20 And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
21 His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
22 And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
23 If there is by him a messenger, An interpreter — one of a thousand, To declare for man his uprightness:
Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
24 Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'
maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
25 Fresher [is] his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
26 He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
27 He looketh on men, and saith, 'I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
28 He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
29 Lo, all these doth God work, Twice — thrice with man,
Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
31 Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I — I do speak.
Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
32 If there are words — answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
33 If there are not — hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.
Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."

< Job 33 >