< Job 33 >
1 And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
2 Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
4 The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
5 If thou art able — answer me, Set in array before me — station thyself.
Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
6 Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I — I also, have been formed.
Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
7 Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
8 Surely — thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
9 'Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
10 Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
11 He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
12 Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
13 Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
14 For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
15 In a dream — a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
16 Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
17 To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
18 He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
19 And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
20 And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
21 His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
22 And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
23 If there is by him a messenger, An interpreter — one of a thousand, To declare for man his uprightness:
Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
24 Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'
Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
25 Fresher [is] his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
26 He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
27 He looketh on men, and saith, 'I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
28 He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
29 Lo, all these doth God work, Twice — thrice with man,
Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
31 Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I — I do speak.
Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
32 If there are words — answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
33 If there are not — hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.
Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.