< Job 33 >

1 And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
Mais toutefois, Job, je te prie, écoute ce que je dis, et prête l’oreille à toutes mes paroles.
2 Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
Voici, j’ai ouvert ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
Mes paroles seront selon la droiture de mon cœur, et ce que je sais mes lèvres le diront avec pureté.
4 The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
L’Esprit de Dieu m’a fait, et le souffle du Tout-puissant m’a donné la vie.
5 If thou art able — answer me, Set in array before me — station thyself.
Si tu le peux, réponds-moi; arrange [des paroles] devant moi, tiens-toi là!
6 Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I — I also, have been formed.
Voici, je suis comme toi quant à Dieu, je suis fait d’argile, moi aussi.
7 Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
Voici, ma terreur ne te troublera pas, et mon poids ne t’accablera pas.
8 Surely — thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
Certainement tu as dit à mes propres oreilles, et j’ai entendu le son de [tes] discours:
9 'Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
Moi, je suis net, sans transgression; je suis pur, et il n’y a pas d’iniquité en moi;
10 Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
Voici, il trouve des occasions d’inimitié contre moi, il me considère comme son ennemi;
11 He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
Il a mis mes pieds dans les ceps, il observe toutes mes voies.
12 Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
Voici, je te répondrai qu’en cela tu n’as pas été juste, car Dieu est plus grand que l’homme.
13 Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
Pourquoi contestes-tu avec lui? car d’aucune de ses actions il ne rend compte.
14 For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
Car Dieu parle une fois, et deux fois – [et] l’on n’y prend pas garde –
15 In a dream — a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
Dans un songe, dans une vision de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, quand ils dorment sur leurs lits:
16 Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
Alors il ouvre l’oreille aux hommes et scelle l’instruction qu’il leur donne,
17 To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
Pour détourner l’homme de ce qu’il fait; et il cache l’orgueil à l’homme;
18 He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
Il préserve son âme de la fosse, et sa vie de se jeter sur l’épée.
19 And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
Il est châtié aussi sur son lit par la douleur, et la lutte de ses os est continuelle,
20 And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
Et sa vie prend en dégoût le pain, et son âme l’aliment qu’il aimait;
21 His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
Sa chair est consumée et ne se voit plus, et ses os, qu’on ne voyait pas, sont mis à nu;
22 And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
Et son âme s’approche de la fosse, et sa vie, de ceux qui font mourir.
23 If there is by him a messenger, An interpreter — one of a thousand, To declare for man his uprightness:
S’il y a pour lui un messager, un interprète, un entre mille, pour montrer à l’homme ce qui, pour lui, est la droiture,
24 Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'
Il lui fera grâce, et il dira: Délivre-le pour qu’il ne descende pas dans la fosse: j’ai trouvé une propitiation.
25 Fresher [is] his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
[Alors] sa chair aura plus de fraîcheur que dans l’enfance; il reviendra aux jours de sa jeunesse;
26 He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
Il suppliera Dieu, et [Dieu] l’aura pour agréable; et il verra sa face avec des chants de triomphe, et [Dieu] rendra à l’homme sa justice.
27 He looketh on men, and saith, 'I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
Il chantera devant les hommes, et dira: J’ai péché et j’ai perverti la droiture, et il ne me l’a pas rendu;
28 He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
Il a délivré mon âme pour qu’elle n’aille pas dans la fosse, et ma vie verra la lumière.
29 Lo, all these doth God work, Twice — thrice with man,
Voilà, Dieu opère toutes ces choses deux fois, trois fois, avec l’homme,
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
Pour détourner son âme de la fosse, pour qu’il soit illuminé de la lumière des vivants.
31 Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I — I do speak.
Sois attentif, Job, écoute-moi; tais-toi, et moi je parlerai.
32 If there are words — answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
S’il y a quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je désire que tu sois trouvé juste;
33 If there are not — hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.
Sinon, écoute-moi; tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.

< Job 33 >