< Job 32 >
1 And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
nAa le nijihetse tsy nanoiñe Iobe indaty telo rey, ie nivañoñe am-pihaino’e avao.
2 and burn doth the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job hath his anger burned, because of his justifying himself more than God;
Niforoforo amy zao ty haboseha’ i Elihò ana’ i Barakele ana’ i Bozý nte-Rame; niforoforoe’e t’Iobe amy t’ie mañatò-vatañe añatrefan’ Añahare,
3 and against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.
nahabosek’ aze ka i rañe’ Iobe telo rey amy te tsy nahavale, fe ndra namatse Iobe.
4 And Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
Ie amy zao, nandiñe ty hazoke’ iareoy t’i Eliho vaho nisaontsy am’Iobe.
5 And Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.
Aa ie nioni’ i Eliho te tsy aman-katoi’e ty falie’ indaty telo rey, le nifombo an-kaboseke.
6 And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: — Young I [am] in days, and ye [are] age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.
Aa le nanoiñe ami’ty hoe t’i Eliho ana’ i Barakele ana’ i Bozý: Toe tora’e an-taoñe iraho, androanavy nahareo; le nihemban-draho tsy nahavany hitaroñe ty heveko.
7 I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.
Hoe iraho: O androo ro hilañoñe, ty hamaro taoñe ro hañoke hihitse.
8 Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.
Fe i arofo am’ondatioy, naho i kofòn’ El-Sadaiy ty manolo-kilala am’iareo.
9 The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
Tsy t’ie antetse ro mahihitse, tsy te zoke ro mahilala ty hatò.
10 Therefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion — even I.
Aa le hoe iraho, Janjiño; hitaroñe o entakoo ka.
11 Lo, I have waited for your words, I give ear unto your reasons, Till ye search out sayings.
Ie zao, nahaliñe o asa’ areoo iraho, tsinanoko o niereñerea’ areoo, ie nitsikarahe’areo ty ho lañoneñe.
12 And unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
Toe nitsendreñe anahareo iraho, fe leo raike tsy nahafandietse Iobe, ndra raik’ ama’ areo tsy nahavale o enta’eo.
13 Lest ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.
Ko manao ty hoe: Nitendreke hihitse zahay; ho roahen’ Añahare, fa tsy ondaty.
14 And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.
Tsy nalaha’e amako o saontsi’eo, vaho tsy o lañona’areoo ty hatoiko.
15 (They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.
Angoae iereo, tsy mamale ka; nijiañe ty saontsi’ iareo.
16 And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
Aa handiñe avao hao iraho? ie nijohañe, tsy mahafanoiñe.
17 I answer, even I — my share, I shew my opinion — even I.
Hivaleako ka ami’ty ahiko; hitaroñe ty heveko.
18 For I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,
Toe lifo-bolan-draho; manjitse ahy ty trok’ amako atoa.
19 Lo, my breast [is] as wine not opened, Like new bottles it is broken up.
Toe manahake ty divay tsy amam-pikofò’e ty troko, fa hiporitsake hoe zonjòn-divay vao.
20 I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
Adono hivolan-draho hanintsiñako; Apoho hanoka-tsoñy hitoiñako.
21 Let me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,
Ehe te tsy eo ty ho rihieko, ndra t’indaty ho lombofeko.
22 For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.
Tsy haiko ty mitsiriry fa ho nasintan’ Andrianamboatse aniany.