< Job 32 >
1 And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
Tsono anthu atatuwa analeka kumuyankha Yobu, chifukwa chakuti iyeyo ankadziona kuti ndi wolungama.
2 and burn doth the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job hath his anger burned, because of his justifying himself more than God;
Koma Elihu, mwana wa Barakeli, wa fuko la Buzi, wa banja la Ramu, anapsera mtima kwambiri Yobu chifukwa choti Yobuyo anakana kuvomera kuti anachimwa ndi kuti Mulungu anakhoza pomulanga.
3 and against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.
Anapseranso mtima abwenzi ake atatu aja chifukwa sanapeze njira yomutsutsira Yobu, ngakhale iwo anamupeza kuti anali wolakwa.
4 And Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
Tsono Elihu anadikira kuti ayankhule ndi Yobu chifukwa choti abwenziwo anali akuluakulu kupambana iyeyo.
5 And Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.
Koma Elihu ataona kuti anthu atatuwo analibe mawu oti ayankhulenso, iye anapsa mtima.
6 And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: — Young I [am] in days, and ye [are] age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.
Choncho Elihu mwana wa Barakeli wa fuko la Buzi anati: “Ine ndine wamngʼono, inuyo ndinu akuluakulu, nʼchifukwa chake ndimaopa, ndimachita mantha kuti ndikuwuzeni zimene ndimadziwa.
7 I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.
Ndimaganiza kuti, ‘Ayambe ndi akuluakulu kuyankhula; anthu amvulazakale ndiwo amaphunzitsa nzeru.’
8 Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.
Koma mzimu wa Mulungu mwa munthu, mpweya wa Wamphamvuzonse, ndi umene umapereka nzeru zomvetsa zinthu.
9 The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
Si okalamba amene ali ndi nzeru, si amvulazakale okha amene ali ndi nzeru zomvetsa zinthu zimene zili zoyenera.
10 Therefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion — even I.
“Nʼchifukwa chake ndikuti, ‘Mvereni; inenso ndikukuwuzani zimene ndikuzidziwa.’
11 Lo, I have waited for your words, I give ear unto your reasons, Till ye search out sayings.
Ndadikira nthawi yonseyi, ndimamvetsera mwachidwi zimene mumayankhula, pamene mumafunafuna mawu oti muyankhule,
12 And unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
ineyo ndinakumvetseranidi. Koma palibe ndi mmodzi yemwe wa inu amene anatsutsa Yobu; palibe aliyense wa inu amene anamuyankha mawu ake.
13 Lest ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.
Musanene kuti, ‘Ife tapeza nzeru; Mulungu ndiye amutsutse, osati munthu.’
14 And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.
Koma Yobu sanayankhule motsutsana ndi ine, ndipo ine sindimuyankha monga mmene inu mwamuyankhira.
15 (They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.
“Iwo asokonezeka ndipo alibe choti ayankhulenso; mawu awathera.
16 And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
Kodi ine ndidikire chifukwa iwo sakuyankhula tsopano, pakuti angoyima phee wopanda yankho?
17 I answer, even I — my share, I shew my opinion — even I.
Inenso ndiyankhulapo tsopano; nanenso ndinena zimene ndikudziwa.
18 For I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,
Pakuti ndili nawo mawu ambiri, ndipo mtima wanga ukundikakamiza;
19 Lo, my breast [is] as wine not opened, Like new bottles it is broken up.
mʼkati mwanga ndili ngati botolo lodzaza ndi vinyo, ngati matumba a vinyo watsopano amene ali pafupi kuphulika.
20 I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
Ndiyenera kuyankhula kuti mtima utsike; ndiyenera kutsekula pakamwa panga ndi kuyankha.
21 Let me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,
Sindidzakondera munthu wina aliyense, kapena kuyankhula zoshashalika,
22 For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.
pakuti ndikanakhala wa luso loyankhula moshashalika, Mlengi wanga akanandilanga msanga.”