< Job 31 >
1 A covenant I made for mine eyes, And what — do I attend to a virgin?
Hice un pacto con mis ojos. ¿Cómo podría entonces fijar mi mirada en una doncella?
2 And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
¿Cuál sería la recompensa de ʼEloah desde arriba o la herencia de ʼEL-Shadday desde las alturas?
3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
¿No es la calamidad para el perverso, y el desastre para los que obran iniquidad?
4 Doth not He see my ways, And all my steps number?
¿No observa Él mis caminos y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
Si anduve con vanidad y mi pie se apresuró al engaño,
6 He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
sea yo pesado en balanza justa, y conozca ʼEloah a mi integridad.
7 If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
Si mi paso se apartó del camino, mi corazón se fue tras mis ojos o si alguna mancha se pegó a mis manos,
8 Let me sow — and another eat, And my products let be rooted out.
siembre yo y coma otro. Sea arrancada mi cosecha.
9 If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
Si mi corazón fue seducido por una mujer y aceché a la puerta de mi prójimo,
10 Grind to another let my wife, And over her let others bend.
muela mi esposa para otro y sobre ella se encorven otros.
11 For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
12 For a fire it [is], to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
un fuego que consume hasta el Abadón, que arrancaría toda mi hacienda.
13 If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
Si menosprecié el derecho de mi esclavo o de mi esclava, cuando ellos tenían una queja contra mí,
14 Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
¿qué haré cuando ʼEL me levante? ¿Qué le responderé cuando me llame a cuentas?
15 Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
El que me formó en el vientre, ¿no lo formó también a él? ¿No nos formó el mismo en la matriz?
16 If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
Si estorbé el anhelo de los pobres o hice desfallecer los ojos de la viuda,
17 And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
o comí mi bocado a solas y el huérfano no comió de él,
18 (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
aunque desde mi juventud creció conmigo como con un padre y lo guié desde el seno materno,
19 If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
si vi a algún vagabundo sin ropas o algún menesteroso sin algo con lo cual cubrirse,
20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
y sus órganos internos no me bendijeron al calentarse con el vellón de mis ovejas,
21 If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,
si alcé mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en la puerta,
22 My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
despréndase mi brazo del hombro y descoyúntese mi brazo de su hueso.
23 For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
Porque temo el castigo de ʼEL, pues ante su majestad nada puedo hacer.
24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, 'My trust,'
Si fijé mi confianza en el oro y al metal precioso dije: Tú eres mi esperanza,
25 If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
si me complací por mis grandes riquezas y porque mi mano ganó mucho,
26 If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
si miré al sol resplandeciente o a la luna que se desplazaba en su esplendor,
27 And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
si mi corazón fue seducido en secreto y mi boca les envió un beso con la mano,
28 It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
también sería iniquidad digna de castigo, por negar al ʼEL que está en lo alto.
29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
¿Me alegré de la ruina del que me aborrecía o salté de júbilo porque el mal cayó sobre él?
30 Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
¡No! Nunca dejé que mi boca pecara, ni al maldecir al enemigo, ni al hacer una imprecación para que muriera.
31 If not — say ye, O men of my tent, 'O that we had of his flesh, we are not satisfied.'
Decían los esclavos de mi casa: ¿Quién no se sació con su carne?
32 In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
El forastero no pasaba la noche en la calle. Yo abría mis puertas al viajero.
33 If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
Si encubrí mis transgresiones como Adán y oculté la iniquidad en mi seno
34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
por temor a la muchedumbre, o porque el desprecio de la gente me intimidó y no salí a la puerta.
35 Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
¡Ojalá me escuchara! ¡Ciertamente aquí está mi firma! ¡Que ʼEL-Shadday me responda!
36 If not — on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro y me lo ataría a la cabeza como una corona.
37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
Le rendiría cuenta de todos mis pasos, y como a un príncipe me acercaría ante Él.
38 If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
Si mi tierra clama contra mí y lloran sus surcos junto a ella,
39 If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
si comí su fruto sin pagar o afligí a sus labradores,
40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.
crezcan abrojos en lugar de trigo y cizaña en vez de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.