< Job 31 >

1 A covenant I made for mine eyes, And what — do I attend to a virgin?
“Había ya hecho pacto con mis ojos de no mirar a doncella.
2 And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
¿Cuál es, pues, mi porción desde arriba de parte de Dios, y la herencia que desde lo alto me da el Todopoderoso?
3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
¿No es la perdición para el malvado, y la calamidad para los que obran la iniquidad?
4 Doth not He see my ways, And all my steps number?
¿No observa El mis caminos y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
Si yo he seguido la mentira, y mi pie ha corrido tras el fraude,
6 He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
¡péseme Dios en justa balanza y reconozca mi inocencia!
7 If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
Si mis pasos se desviaron del camino, si mi corazón se fue tras mis ojos, y si se ha pegado algo a mis manos,
8 Let me sow — and another eat, And my products let be rooted out.
¡siembre yo, y coma otro, y sea desarraigado mi linaje!
9 If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
Si mi corazón se ha dejado seducir por una mujer, y si anduve acechando a la puerta de mi prójimo,
10 Grind to another let my wife, And over her let others bend.
¡muela para otro mi mujer, y encórvense ajenos sobre ella!
11 For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
Porque esto es cosa nefanda, un crimen que han de juzgar los jueces;
12 For a fire it [is], to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
un fuego que devora hasta la ruina y destruiría todos mis bienes.
13 If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
Si yo he despreciado el derecho de mi siervo, o de mi sierva en su litigio conmigo,
14 Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
¿qué podría hacer yo al levantarse el mismo Dios? Cuando Él viniera a juzgar ¿qué respondería yo?
15 Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
El que me hizo en el seno materno, ¿no le hizo también a él? ¿No nos formó uno mismo en la matriz?
16 If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
Si he negado al pobre lo que pedía, si he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
17 And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
si he comido solo mi bocado, sin que comiese de él el huérfano
18 (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
—desde mi juventud era padre para este, y desde el seno materno he protegido a aquella—
19 If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
si no hice caso del que iba a perecer por falta de vestido, o del pobre que estaba desnudo,
20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
(y lo dejé) sin que me bendijeran sus carnes al calentarse con el vellón de mis ovejas;
21 If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,
si alcé mi mano contra el huérfano, por verme apoyado por los jueces,
22 My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
¡despréndase mi hombro de la espalda, y mi brazo sea arrancado del húmero!
23 For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
Por cuanto temía el castigo de Dios, no he podido resistir a su majestad.
24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, 'My trust,'
Si he puesto en el oro mi confianza, y al oro he dicho: «Mi seguridad eres tú»;
25 If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
si tuve gozo por mi grande hacienda, y por haber juntado mucho mi mano;
26 If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
si al ver el resplandor del sol, y la brillante carrera de la luna,
27 And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
fue seducido en secreto mi corazón, y mi mano les mandó un beso de mi boca,
28 It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
también esto sería una maldad, una falta criminal, pues habría negado a Dios en lo alto.
29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
Si me holgué de la ruina del que me odiaba, y me gocé cuando le sobrevino el mal;
30 Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
aunque no presté al pecado mi lengua, pidiendo con maldición su muerte;
31 If not — say ye, O men of my tent, 'O that we had of his flesh, we are not satisfied.'
si no decían las gentes de mi casa: «¿Quién de su alimento no se ha saciado?»
32 In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
pues jamás el forastero se quedó de noche al descubierto, porque yo abría mis puertas al pasajero;
33 If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
si encubrí, como Adán, mi pecado, y oculté en mi seno mi iniquidad,
34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
temiendo a la gran muchedumbre y el desprecio de los parientes, quedando callado y sin salir de mi casa...
35 Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
¡Oh si hubiese quien me escuchase! He aquí mi firma. ¡Respóndame el Todopoderoso! ¡Que escriba también mi adversario su libelo de acusación!
36 If not — on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
Yo lo llevaría sobre mi hombro, me lo ceñiría como diadema.
37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
(A mi juez) le daré cuenta de todos mis pasos; como a un príncipe me presentaré a él.
38 If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
Si contra mi clama mi tierra, y a una lloran sus surcos,
39 If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
por haber yo comido sus frutos sin pagar y afligido a sus cultivadores,
40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.
¡názcanme abrojos en vez de trigo, y cizaña en vez de cebada!” Fin de las palabras de Job.

< Job 31 >