< Job 31 >

1 A covenant I made for mine eyes, And what — do I attend to a virgin?
“Eu fiz um pacto com meus olhos; como então devo olhar com luxúria para uma jovem mulher?
2 And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
Para o que é a parte de Deus acima, e a herança do Todo-Poderoso nas alturas?
3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
Não é uma calamidade para os injustos? e desastre para os trabalhadores da iniqüidade?
4 Doth not He see my ways, And all my steps number?
Ele não vê meus caminhos, e contar todos os meus passos?
5 If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
“Se eu tenho andado com falsidade, e meu pé se apressou em enganar
6 He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
(deixe-me ser pesado em um balanço equilibrado, que Deus possa conhecer minha integridade);
7 If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
se meu passo tiver saído do caminho, se meu coração andasse atrás dos meus olhos, se alguma impureza ficou presa às minhas mãos,
8 Let me sow — and another eat, And my products let be rooted out.
then deixe-me semear, e deixe outro comer. Sim, que os produtos do meu campo sejam erradicados.
9 If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
“Se meu coração foi seduzido por uma mulher, e eu tenho feito uma espera na porta do meu vizinho,
10 Grind to another let my wife, And over her let others bend.
e depois deixar minha esposa moer por outro, e deixar outros dormirem com ela.
11 For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
Pois isso seria um crime hediondo. Sim, seria uma iniquidade ser punido pelos juízes,
12 For a fire it [is], to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
pois é um incêndio que consome até a destruição, e que erradicaria todo o meu aumento.
13 If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
“Se eu desprezei a causa de meu servo masculino ou de minha funcionária, quando eles contendiam comigo,
14 Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
o que então farei quando Deus se erguer? Quando ele me visitar, o que lhe responderei?
15 Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
Aquele que me fez no útero não o fez? Não nos moldou um no útero?
16 If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
“Se eu retive os pobres de seu desejo, ou causaram o fracasso dos olhos da viúva,
17 And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
ou ter comido meu bocado sozinho, e o sem-pai não comeu
18 (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
(não, desde minha juventude ele cresceu comigo como com um pai, Eu a guiei desde o ventre de minha mãe);
19 If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
se eu vi algum perecer por falta de roupas, ou que os necessitados não tinham cobertura;
20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
se seu coração não me abençoou, se não tiver sido aquecido com o velo das minhas ovelhas;
21 If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,
se eu levantei minha mão contra os órfãos de pai, porque eu vi minha ajuda no portão;
22 My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
depois deixar meu ombro cair da omoplata, e meu braço ser quebrado do osso.
23 For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
Pois a calamidade de Deus é um terror para mim. Por causa de sua majestade, eu não posso fazer nada.
24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, 'My trust,'
“Se eu fiz do ouro minha esperança, e disse ao ouro fino: “Você é minha confiança”.
25 If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
Se eu me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão tinha conseguido muito;
26 If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
se eu tiver visto o sol quando brilhou, ou a lua se movendo em esplendor,
27 And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
e meu coração tem sido secretamente seduzido, e minha mão jogou um beijo da minha boca;
28 It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
isto também seria uma iniquidade a ser punida pelos juízes, pois eu teria negado o Deus que está acima.
29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
“Se eu me alegrei com a destruição daquele que me odiava, ou me levantei quando o mal o encontrou
30 Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
(certamente não permiti que minha boca pecasse perguntando sua vida com uma maldição);
31 If not — say ye, O men of my tent, 'O that we had of his flesh, we are not satisfied.'
se os homens da minha tenda não tiverem dito, “Quem pode encontrar alguém que não tenha sido preenchido com sua carne?
32 In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
(o estrangeiro não acampou na rua, mas eu abri minhas portas para o viajante);
33 If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
se, como Adam, eu já cobri minhas transgressões, escondendo minha iniqüidade em meu coração,
34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, para que eu ficasse em silêncio e não saísse pela porta...
35 Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
oh que eu tinha um para me ouvir! Eis aqui a minha assinatura! Que o Todo-Poderoso me responda! Deixe o acusador escrever minha acusação!
36 If not — on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
Com certeza, eu o carregaria no ombro, e eu a amarraria a mim como uma coroa.
37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
Eu declararia a ele o número dos meus passos. Eu me aproximaria dele como um príncipe.
38 If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
Se minha terra gritar contra mim, e seus sulcos choram juntos;
39 If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
se eu tiver comido suas frutas sem dinheiro, ou causaram a perda da vida de seus proprietários,
40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.
let cresce o briers em vez do trigo, e malcheirosa ao invés de cevada”. As palavras de Jó estão terminadas.

< Job 31 >