< Job 31 >
1 A covenant I made for mine eyes, And what — do I attend to a virgin?
Eu fiz um pacto com meus olhos; como, pois, eu olharia com cobiça para a virgem?
2 And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
Pois qual é a porção [dada] por Deus acima, e a herança [dada] pelo Todo-Poderoso das alturas?
3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
Por acaso a calamidade não é para o perverso, e o desastre para os que praticam injustiça?
4 Doth not He see my ways, And all my steps number?
Por acaso ele não vê meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
Se eu andei com falsidade, e se meu pé se apressou para o engano,
6 He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
Pese-me ele em balanças justas, e Deus saberá minha integridade.
7 If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
Se meus passos se desviaram do caminho, e meu coração seguiu meus olhos, e se algo se apegou às minhas mãos,
8 Let me sow — and another eat, And my products let be rooted out.
Que eu semeie, e outro coma; e meus produtos sejam arrancados.
9 If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
Se foi meu coração se deixou seduzir por [alguma] mulher, ou se estive espreitei à porta de meu próximo,
10 Grind to another let my wife, And over her let others bend.
Que minha mulher moa para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
Pois tal seria um crime vergonhoso, e delito [a ser sentenciado por] juízes.
12 For a fire it [is], to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
Pois seria um fogo que consumiria até à perdição, e destruiria toda a minha renda.
13 If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
Se desprezei o direito de meu servo ou de minha serva quando eles reclamaram comigo,
14 Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
Que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele investigasse [a causa], o que eu lhe responderia?
15 Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
Aquele que me fez no ventre [materno também] não fez a ele? E não nos preparou de um mesmo [modo] na madre?
16 If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
Se eu neguei aos pobres o que eles desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
E se comi meu alimento sozinho, e o órfão não comeu dele
18 (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
(Porque desde a minha juventude cresceu comigo como [se eu fosse seu pai], e desde o ventre de minha mãe guiei [a viúva] );
19 If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
Se eu vi alguém morrer por falta de roupa, e o necessitado sem algo que o cobrisse,
20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
Se sua cintura não me bendisse, quando ele se esquentava com as peles de meus cordeiros;
21 If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,
Se levantei minha mão contra o órfão, quando vi que seria favorecido na corte judicial,
22 My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
Que minha escápula caia do meu ombro, e meu braço se quebre de sua articulação.
23 For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
Porque o castigo de Deus era um assombro para mim, e eu não teria poder contra sua majestade.
24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, 'My trust,'
Se eu pus no ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és minha confiança;
25 If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
Se eu me alegrei de que minha riqueza era muita, e de que minha mão havia obtido muito;
26 If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
Se olhei para o sol quando brilhava, e à lua quando estava bela,
27 And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
E meu coração se deixou enganar em segredo, e minha boca beijou minha mão,
28 It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
Isto também seria um delito [a ser sentenciado por] juiz; porque teria negado ao Deus de cima.
29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
Se eu me alegrei da desgraça daquele que me odiava, e me agradei quando o mal o encontrou,
30 Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
Sendo que nem deixei minha boca pecar, desejando sua morte com maldição,
31 If not — say ye, O men of my tent, 'O that we had of his flesh, we are not satisfied.'
Se a gente da minha casa nunca tivesse dito: Quem não se satisfez da carne dada por ele?
32 In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
O estrangeiro não passava a noite na rua; eu abria minhas portas ao viajante.
33 If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
Se encobri minhas transgressões como as pessoas [fazem], escondendo meu delito em meu seio;
34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
Porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me atemorizou; então me calei, e não saí da porta:
35 Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
Quem me dera se alguém me ouvisse! Eis que minha vontade é que o Todo-Poderoso me responda, e meu adversário escrevesse um relato da acusação.
36 If not — on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
Certamente eu o carregaria sobre meu ombro, e o poria em mim como uma coroa.
37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
Eu lhe diria o número de meus passos, e como um príncipe eu me chegaria a ele.
38 If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
Se minha terra clamar contra mim, e seus sulcos juntamente chorarem;
39 If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
Se comi seus frutos sem [pagar] dinheiro, ou fiz expirar a alma de seus donos;
40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.
Em lugar de trigo que [me] produza cardos, e ervas daninhas no lugar da cevada. [Aqui] terminam as palavras de Jó.