< Job 31 >
1 A covenant I made for mine eyes, And what — do I attend to a virgin?
Avevo stretto con gli occhi un patto di non fissare neppure una vergine.
2 And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
Che parte mi assegna Dio di lassù e che porzione mi assegna l'Onnipotente dall'alto?
3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
Non è forse la rovina riservata all'iniquo e la sventura per chi compie il male?
4 Doth not He see my ways, And all my steps number?
Non vede egli la mia condotta e non conta tutti i miei passi?
5 If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
Se ho agito con falsità e il mio piede si è affrettato verso la frode,
6 He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e Dio riconoscerà la mia integrità.
7 If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
Se il mio passo è andato fuori strada e il mio cuore ha seguito i miei occhi, se alla mia mano si è attaccata sozzura,
8 Let me sow — and another eat, And my products let be rooted out.
io semini e un altro ne mangi il frutto e siano sradicati i miei germogli.
9 If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
Se il mio cuore fu sedotto da una donna e ho spiato alla porta del mio prossimo,
10 Grind to another let my wife, And over her let others bend.
mia moglie macini per un altro e altri ne abusino;
11 For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
difatti quello è uno scandalo, un delitto da deferire ai giudici,
12 For a fire it [is], to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
quello è un fuoco che divora fino alla distruzione e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
Se ho negato i diritti del mio schiavo e della schiava in lite con me,
14 Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
che farei, quando Dio si alzerà, e, quando farà l'inchiesta, che risponderei?
15 Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto anche lui? Non fu lo stesso a formarci nel seno?
16 If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
Mai ho rifiutato quanto brama il povero, né ho lasciato languire gli occhi della vedova;
17 And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
mai da solo ho mangiato il mio tozzo di pane, senza che ne mangiasse l'orfano,
18 (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
poiché Dio, come un padre, mi ha allevato fin dall'infanzia e fin dal ventre di mia madre mi ha guidato.
19 If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
Se mai ho visto un misero privo di vesti o un povero che non aveva di che coprirsi,
20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
se non hanno dovuto benedirmi i suoi fianchi, o con la lana dei miei agnelli non si è riscaldato;
21 If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,
se contro un innocente ho alzato la mano, perché vedevo alla porta chi mi spalleggiava,
22 My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
mi si stacchi la spalla dalla nuca e si rompa al gomito il mio braccio,
23 For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
perché mi incute timore la mano di Dio e davanti alla sua maestà non posso resistere.
24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, 'My trust,'
Se ho riposto la mia speranza nell'oro e all'oro fino ho detto: «Tu sei la mia fiducia»;
25 If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
se godevo perché grandi erano i miei beni e guadagnava molto la mia mano;
26 If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
se vedendo il sole risplendere e la luna chiara avanzare,
27 And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
28 It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
anche questo sarebbe stato un delitto da tribunale, perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico e ho esultato perché lo colpiva la sventura,
30 Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
io che non ho permesso alla mia lingua di peccare, augurando la sua morte con imprecazioni?
31 If not — say ye, O men of my tent, 'O that we had of his flesh, we are not satisfied.'
Non diceva forse la gente della mia tenda: «A chi non ha dato delle sue carni per saziarsi?».
32 In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
All'aperto non passava la notte lo straniero e al viandante aprivo le mie porte.
33 If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
Non ho nascosto, alla maniera degli uomini, la mia colpa, tenendo celato il mio delitto in petto,
34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
come se temessi molto la folla, e il disprezzo delle tribù mi spaventasse, sì da starmene zitto senza uscire di casa.
35 Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
36 If not — on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
38 If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
39 If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.