< Job 31 >
1 A covenant I made for mine eyes, And what — do I attend to a virgin?
Ka mit ni lawkkamnae a sak, Bang kecu dawk maw tangla hah ka mit ni a khet han.
2 And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
Hatdawkvah, lathueng lae Cathut koehoi ka coe hane hoi, Athakasaipounge koehoi a parâw e teh bangmaw.
3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
Tamikathoutnaw raphoe teh, payonpakainae ka sak e naw rawkphainae nahoehmaw.
4 Doth not He see my ways, And all my steps number?
Ama ni ka lamthung hah a hmu teh, ka khokhnuk pueng hai be a touk nahoehmaw.
5 If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
Kalan hoeh e lah ka hring pawiteh, hoeh pawiteh, dumyennae hoi ka khok a hue rang pawiteh,
6 He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
Kânging e yawcu khingnae hoi na khing haw, Cathut ni ka lannae hah a panue thai han.
7 If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
Ka pahni ni lamthung phen boipawiteh, ka mit hoi ka hmu e patetlah lungthin ka tawn pawiteh, ka kut dawk ka tamang e kâbet pawiteh,
8 Let me sow — and another eat, And my products let be rooted out.
Cati na tu sak haw, ayâ louk ni cat naseh, ka a hane be phawng naseh.
9 If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
Napui ni ka lungthin na pasawt payon pawiteh, ka imri e takhang arulahoi ka tuet pawiteh,
10 Grind to another let my wife, And over her let others bend.
ka yu ni ayâ hane cakang phawm naseh. Ayâ ni ipkhai naseh.
11 For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
Bangkongtetpawiteh, hot teh kathoute lah awm vaiteh, lawkcengnae koe tâcokhai hanelah kamcu e payonnae lah ao han.
12 For a fire it [is], to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
Bangkongtetpawiteh, raphoe hanelah hmai ni a kak e lah ao han, Ka tawn e abuemlah be kahmat e lah ao han.
13 If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
Ka sannu sanpanaw ni kai koe a phuenang awh navah, noutna laipalah kaawm pawiteh,
14 Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
BAWIPA a thaw torei teh, kai ni bangmaw ka sak han. Na toun navah bangtelamaw ka pato han.
15 Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
Von thung vah kai ka sak e ni, ahnimouh hai sak hoehnamaw, ama ni manu e von thung rei na sak hoehnamaw.
16 If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
Karoedengnaw, e a ngainae hah poe laipalah kaawm pawiteh, lahmainaw lung ka pout sak pawiteh,
17 And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
naranaw hah canei hane rei laipalah, kama dueng ouk ka cat pawiteh,
18 (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
Hateiteh, ahni hah ka nawca hoi a na pa patetlah ka okhai, anu e von thung hoi lahmai patetlah ka khetyawt toe.
19 If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
Tami bangpatet hai hnicu laipalah kadout e hoi, tami karoedengnaw kâkhu han ka tawn hoeh e ka hmawt boipawiteh,
20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
A lungthin hoi kai yawhawi na poe hoeh teh, ka tumuen hoi phu ka bet sak hoehpawiteh,
21 If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,
longkha koe e kabawpnae ka hmu torei teh, naranaw taranlahoi ka kut ka dâw pawiteh,
22 My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
ka kut heh ka loung dawk hoi kârakhing naseh, ka lounghrunaw hah kâkhoe naseh.
23 For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
Bangkongtetpawiteh, Cathut koehoi rawkphainae teh, kai hanelah taki a tho poung, bangkongtetpawiteh, a lentoenae teh ka khang thai mahoeh.
24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, 'My trust,'
Sui hah ngaihawinae hoi ka sak teh, nang teh ka lungmawngnae doeh, telah suikathoung koe ka dei boipawiteh,
25 If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
ka kut hoi ka tawk e ni moikapap a hmu teh, ka tawntanae a len poung dawkvah, lunghawinae ka tawn boipawiteh,
26 If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
kanî a sei torei ka pouk teh, a angnae hoi ka cet e thapa hah a lawkpui lah ka pouk teh,
27 And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
hottelah ka lungthin hah arulahoi a pasawt teh, ka pahni ni ka kut pahnuem pawiteh,
28 It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
het haiyah lawkcengnae hmuen koe phakhai han kamcu e payonnae doeh. Bangkongtetpawiteh, lathueng la kaawm e Cathut hah pahnawt e lah ao.
29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
Ka hmuhma e lathueng vah, rawkphainae a pha navah, ka lunghawi teh, a lathueng vah kathout e ka hmu navah, kai kâoup pawiteh,
30 Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
Ka pahni ni yonnae dawk thoseh, a hringnae hah thoebo hane kâpoe hanelah ka pasoung hoeh e thoseh,
31 If not — say ye, O men of my tent, 'O that we had of his flesh, we are not satisfied.'
Lukkareiim dawk taminaw ni a teng vah kaawm e apimaw von ka hlam e kaawm boi,
32 In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
Hateiteh, imyin ni lam vah roe boi hoeh, Bangkongtetpawiteh, kahlawng ka cet naw hanelah ka im vah tho ouk ka paawng pouh.
33 If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
Adam patetlah kâtapoenae hah ka ramuk teh, ka payonpakainae hah ka lungtabue thung ka hrawk pawiteh,
34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
Tamimaya a pap poung dawkvah, ka taki teh ka imthungnaw dudamnae ka taki kecu dawkvah, duem ka o e hoi alawilah tâco thai hoeh e lah kaawm pawiteh,
35 Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
Oe, kapanuekkhaikung buet tabang awm haw pawiteh, khenhaw! hetteh kaie kutnout doeh, Athakasaipounge ni, na pato haw pawiteh, kai na katarannaw ni cauk dawk thut haw pawiteh,
36 If not — on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
Ka loung dawk hoi roeroe ka sin vaiteh, bawilukhung patetlah ka kâmuk han ei.
37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
Ka khokhnuknaw pueng hai ama koe ka pâpho han, bawi patetlah ama teh ka hnai han ei.
38 If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
Ka ram ni kai taranlahoi a hram teh, laikawk kongnaw ni cungtalah khui awh pawiteh,
39 If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
aphu poe laipalah a pawnaw hah ka ca teh, katawnkungnaw hringnae sung sak e lah kaawm boipawiteh,
40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.
hottelah cang yueng lah pâkhing paw naseh, Catun yueng lah phovainaw paw naseh telah a ti, Job e lawk a pâpout toe.