< Job 30 >
1 And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
“Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu me ridicularizaram, cujos pais eu considerava indignos de colocar com meus cães de ovelha.
2 Also — the power of their hands, why [is it] to me? On them hath old age perished.
De que me serve a força de suas mãos? homens em que a idade madura pereceu?
3 With want and with famine gloomy, Those fleeing to a dry place, Formerly a desolation and waste,
They são gafanhotos da falta e da fome. Eles roem o solo seco, no meio da escuridão do desperdício e da desolação.
4 Those cropping mallows near a shrub, And broom-roots [is] their food.
Eles depenam ervas salinas junto aos arbustos. As raízes da árvore da vassoura são seu alimento.
5 From the midst they are cast out, (They shout against them as a thief),
Eles são expulsos do meio dos homens. Choram atrás deles como depois de um ladrão,
6 In a frightful place of valleys to dwell, Holes of earth and clefts.
so que eles vivem em vales assustadores, e em buracos da terra e das rochas.
7 Among shrubs they do groan, Under nettles they are gathered together.
Eles se vangloriam entre os arbustos. Elas são reunidas sob as urtigas.
8 Sons of folly — even sons without name, They have been smitten from the land.
Eles são filhos de tolos, sim, filhos de homens maus. Eles foram açoitados para fora da terra.
9 And now, their song I have been, And I am to them for a byword.
“Agora me tornei a canção deles. Sim, eu sou uma palavra de ordem para eles.
10 They have abominated me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.
Eles me abominam, eles se distanciam de mim, e não hesite em cuspir na minha cara.
11 Because His cord He loosed and afflicteth me, And the bridle from before me, They have cast away.
Pois ele desatou seu cordão, e me afligiu; e eles se livraram da contenção diante de mim.
12 On the right hand doth a brood arise, My feet they have cast away, And they raise up against me, Their paths of calamity.
À minha direita, levante a multidão. Eles empurram meus pés para o lado. Eles lançam seus caminhos de destruição contra mim.
13 They have broken down my path, By my calamity they profit, 'He hath no helper.'
Eles estragam meu caminho. Eles promovem minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 As a wide breach they come, Under the desolation have rolled themselves.
Como através de uma ampla brecha, eles vêm. Eles se enrolam em meio à ruína.
15 He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.
Os terroristas se voltaram contra mim. Eles perseguem minha honra como o vento. Meu bem-estar faleceu como uma nuvem.
16 And now, in me my soul poureth itself out, Seize me do days of affliction.
“Agora minha alma está derramada dentro de mim. Os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 At night my bone hath been pierced in me, And mine eyelids do not lie down.
Na estação noturna meus ossos são trespassados em mim, e as dores que me roem não descansam.
18 By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it doth gird me.
Minha peça de vestuário está desfigurada por uma grande força. Me prende como o colarinho da minha túnica.
19 Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.
Ele me lançou na lama. Eu me tornei como poeira e cinzas.
20 I cry unto Thee, And Thou dost not answer me, I have stood, and Thou dost consider me.
Eu choro para você, e você não me responde. Eu me levanto e você me olha de frente.
21 Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppressest me.
Você se tornou cruel para mim. Com o poder de sua mão, você me persegue.
22 Thou dost lift me up, On the wind Thou dost cause me to ride, And Thou meltest — Thou levellest me.
Você me levanta até o vento e me leva com ele. Você me dissolve na tempestade.
23 For I have known To death Thou dost bring me back, And [to] the house appointed for all living.
Pois eu sei que você me trará à morte, para a casa designada para todos os habitantes.
24 Surely not against the heap Doth He send forth the hand, Though in its ruin they have safety.
“Entretanto, não se estende uma mão em sua queda? Ou em sua calamidade, portanto, clamando por ajuda?
25 Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.
Eu não chorei por ele que estava em apuros? Minha alma não ficou de luto pelos necessitados?
26 When good I expected, then cometh evil, And I wait for light, and darkness cometh.
Quando procurei o bem, então veio o mal. Quando esperei pela luz, veio a escuridão.
27 My bowels have boiled, and have not ceased, Gone before me have days of affliction.
Meu coração está perturbado, e não descansa. Dias de aflição vieram sobre mim.
28 Mourning I have gone without the sun, I have risen, in an assembly I cry.
Vou de luto sem o sol. Eu me levanto na assembléia e clamo por ajuda.
29 A brother I have been to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
Sou um irmão de chacais, e um companheiro de avestruzes.
30 My skin hath been black upon me, And my bone hath burned from heat,
Minha pele cresce preta e se descasca de mim. Meus ossos estão queimados com o calor.
31 And my harp doth become mourning, And my organ the sound of weeping.
Por isso, minha harpa se transformou em luto, e meu cachimbo na voz daqueles que choram.