< Job 30 >
1 And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
Porém agora riem de mim os mais jovens do que eu, cujos pais eu havia desdenhado até de os pôr com os cães de meu rebanho.
2 Also — the power of their hands, why [is it] to me? On them hath old age perished.
De que também me serviria força de suas mãos, nos quais o vigor já pereceu?
3 With want and with famine gloomy, Those fleeing to a dry place, Formerly a desolation and waste,
Por causa da pobreza e da fome andavam sós; roem na terra seca, no lugar desolado e deserto em trevas.
4 Those cropping mallows near a shrub, And broom-roots [is] their food.
Que colhiam malvas entre os arbustos, e seu alimento eram as raízes dos zimbros.
5 From the midst they are cast out, (They shout against them as a thief),
Do meio [das pessoas] eram expulsos, e gritavam contra eles, como a um ladrão.
6 In a frightful place of valleys to dwell, Holes of earth and clefts.
Habitavam nos barrancos dos ribeiros secos, nos buracos da terra, e nas rochas.
7 Among shrubs they do groan, Under nettles they are gathered together.
Bramavam entre os arbustos, e se ajuntavam debaixo das urtigas.
8 Sons of folly — even sons without name, They have been smitten from the land.
Eram filhos de tolos, filhos sem nome, e expulsos de [sua] terra.
9 And now, their song I have been, And I am to them for a byword.
Porém agora sirvo-lhes de chacota, e sou para eles um provérbio de escárnio.
10 They have abominated me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.
Eles me abominam [e] se afastam de mim; porém não hesitam em cuspir no meu rosto.
11 Because His cord He loosed and afflicteth me, And the bridle from before me, They have cast away.
Pois [Deus] desatou minha corda, e me oprimiu; por isso tiraram [de si] todo constrangimento perante meu rosto.
12 On the right hand doth a brood arise, My feet they have cast away, And they raise up against me, Their paths of calamity.
À direita os jovens se levantam; empurram meus pés, e preparam contra mim seus caminhos de destruição.
13 They have broken down my path, By my calamity they profit, 'He hath no helper.'
Destroem meu caminho, e promovem minha miséria, sem necessitarem que alguém os ajude.
14 As a wide breach they come, Under the desolation have rolled themselves.
Eles vêm [contra mim] como que por uma brecha larga, [e] revolvem-se entre a desolação.
15 He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.
Pavores se voltam contra mim; perseguem minha honra como o vento, e como nuvem passou minha prosperidade.
16 And now, in me my soul poureth itself out, Seize me do days of affliction.
Por isso agora minha alma se derrama em mim; dias de aflição têm me tomado.
17 At night my bone hath been pierced in me, And mine eyelids do not lie down.
De noite meus ossos se furam em mim, e meus pulsos não descansam.
18 By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it doth gird me.
Por grande força [de Deus] minha roupa está estragada; ele me prendeu como a gola de minha roupa.
19 Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.
Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry unto Thee, And Thou dost not answer me, I have stood, and Thou dost consider me.
Clamo a ti, porém tu não me respondes; eu fico de pé, porém tu ficas [apenas] olhando para mim.
21 Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppressest me.
Tu te tornaste cruel para comigo; com a força de tua mão tu me atacas.
22 Thou dost lift me up, On the wind Thou dost cause me to ride, And Thou meltest — Thou levellest me.
Levantas-me sobre o vento, [e] me fazes cavalgar [sobre ele]; e dissolves o meu ser.
23 For I have known To death Thou dost bring me back, And [to] the house appointed for all living.
Porque eu sei que me levarás à morte; e à casa determinada a todos os viventes.
24 Surely not against the heap Doth He send forth the hand, Though in its ruin they have safety.
Porém não se estende a mão para quem está em ruínas, quando clamam em sua opressão?
25 Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.
Por acaso eu não chorei pelo que estava em dificuldade, [e] minha alma não se angustiou pelo necessitado?
26 When good I expected, then cometh evil, And I wait for light, and darkness cometh.
Quando eu esperava o bem, então veio o mal; quando eu esperava a luz, veio a escuridão.
27 My bowels have boiled, and have not ceased, Gone before me have days of affliction.
Minhas entranhas fervem, e não se aquietam; dias de aflição me confrontam.
28 Mourning I have gone without the sun, I have risen, in an assembly I cry.
Ando escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 A brother I have been to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin hath been black upon me, And my bone hath burned from heat,
Minha pele se escureceu sobre mim, e meus ossos se inflamam de febre.
31 And my harp doth become mourning, And my organ the sound of weeping.
Por isso minha harpa passou a ser para lamentação, e minha flauta para vozes dos que choram.