< Job 30 >

1 And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני׃
2 Also — the power of their hands, why [is it] to me? On them hath old age perished.
גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃
3 With want and with famine gloomy, Those fleeing to a dry place, Formerly a desolation and waste,
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה׃
4 Those cropping mallows near a shrub, And broom-roots [is] their food.
הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם׃
5 From the midst they are cast out, (They shout against them as a thief),
מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב׃
6 In a frightful place of valleys to dwell, Holes of earth and clefts.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃
7 Among shrubs they do groan, Under nettles they are gathered together.
בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו׃
8 Sons of folly — even sons without name, They have been smitten from the land.
בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ׃
9 And now, their song I have been, And I am to them for a byword.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה׃
10 They have abominated me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.
תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃
11 Because His cord He loosed and afflicteth me, And the bridle from before me, They have cast away.
כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃
12 On the right hand doth a brood arise, My feet they have cast away, And they raise up against me, Their paths of calamity.
על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם׃
13 They have broken down my path, By my calamity they profit, 'He hath no helper.'
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃
14 As a wide breach they come, Under the desolation have rolled themselves.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו׃
15 He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃
16 And now, in me my soul poureth itself out, Seize me do days of affliction.
ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני׃
17 At night my bone hath been pierced in me, And mine eyelids do not lie down.
לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון׃
18 By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it doth gird me.
ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני׃
19 Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃
20 I cry unto Thee, And Thou dost not answer me, I have stood, and Thou dost consider me.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי׃
21 Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppressest me.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃
22 Thou dost lift me up, On the wind Thou dost cause me to ride, And Thou meltest — Thou levellest me.
תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה׃
23 For I have known To death Thou dost bring me back, And [to] the house appointed for all living.
כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי׃
24 Surely not against the heap Doth He send forth the hand, Though in its ruin they have safety.
אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע׃
25 Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.
אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון׃
26 When good I expected, then cometh evil, And I wait for light, and darkness cometh.
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃
27 My bowels have boiled, and have not ceased, Gone before me have days of affliction.
מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני׃
28 Mourning I have gone without the sun, I have risen, in an assembly I cry.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע׃
29 A brother I have been to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה׃
30 My skin hath been black upon me, And my bone hath burned from heat,
עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב׃
31 And my harp doth become mourning, And my organ the sound of weeping.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃

< Job 30 >