< Job 29 >

1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God's preserving me?
«Ah, ehwalim ilgiriki aylardikidek bolsidi, Tengri mendin xewer alghan künlerdikidek bolsidi!
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
U chaghda Uning chirighi béshimgha nur chachqan, Uning yoruqluqi bilen qarangghuluqtin ötüp ketken bolattim!
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
Bu ishlar men qiran waqtimda, Yeni Tengri chédirimda manga sirdash [dost] bolghan waqitta bolghanidi!
5 When yet the Mighty One [is] with me. Round about me — my young ones,
Hemmige Qadir men bilen bille bolghan, Méning yash balilirim etrapimda bolghan;
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me rivulets of oil.
Méning basqan qedemlirim sériq maygha chömülgen; Yénimdiki tash men üchün zeytun may deryasi bolup aqqan;
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
Sheher derwazisigha chiqqan waqtimda, Keng meydanda ornum teyyarlan’ghanda,
8 Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen — they stood up.
Yashlar méni körüpla eyminip özlirini chetke alatti, Qérilar bolsa ornidin turatti,
9 Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
Shahzadilermu geptin toxtap, Qoli bilen aghzini étiwalatti.
10 The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
Aqsöngeklermu tinchlinip, Tilini tangliyigha chapliwalatti.
11 For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
Qulaq sözümni anglisila, manga bext tileytti, Köz méni körsila manga yaxshi guwahliq béretti.
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
Chünki men manga himaye bol dep yélin’ghan ézilgüchilerni, Panahsiz qalghan yétim-yésirlarnimu qutquzup turattim.
13 The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
Halak bolay dégen kishi manga bext tileytti; Men tul xotunning könglini shadlandurup naxsha yangratquzattim.
14 Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
Men heqqaniyliqni ton qilip kiyiwaldim, U méni öz gewdisi qildi. Adaletlikim manga yépincha hem selle bolghan.
15 Eyes I have been to the blind, And feet to the lame [am] I.
Men korgha köz bolattim, Tokurgha put bolattim.
16 A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
Yoqsullargha ata bolattim, Manga natonush kishining dewasinimu tekshürüp chiqattim.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
Men adaletsizning hinggayghan chishlirini chéqip tashlayttim, Oljisini chishliridin élip kétettim.
18 And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
Hem: «Méning künlirim qumdek köp bolup, Öz uwamda rahet ichide ölimen» deyttim;
19 My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
Hem: «Yiltizim sularghiche tartilip baridu, Shebnem pütün kéchiche shéximgha chapliship yatidu;
20 My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
Shöhritim herdaim mende yéngilinip turidu, Qolumdiki oqyayim herdaim yéngi bolup turidu» deyttim.
21 To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
Ademler manga qulaq salatti, kütüp turatti; Nesihetlirini anglay dep süküt ichide turatti.
22 After my word they change not, And on them doth my speech drop,
Men gep qilghandin kéyin ular qayta gep qilmaytti, Sözlirim ularning üstige shebnem bolup chüshetti.
23 And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.
Ular yamghurlarni kütkendek méni kütetti, Kishiler [waqtida yaghqan] «kéyinki yamghur»ni qarshi alghandek sözlirimni aghzini échip ichetti!
24 I laugh unto them — they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
Ümidsizlen’ginide men ulargha qarap külümsireyttim, Yüzümdiki nurni ular yerge chüshurmeytti.
25 I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.
Men ulargha yolini tallap körsitip bérettim, Ularning arisida kattiwash bolup olturattim, Qoshunliri arisida turghan padishahdek yashayttim, Biraq buning bilen matem tutidighanlargha teselli yetküzgüchimu bolattim».

< Job 29 >